You are not connected. Please login or register

SONG THẤT LỤC BÁT - Tô Huệ

Go down  Thông điệp [Trang 1 trong tổng số 1 trang]

1SONG THẤT LỤC BÁT - Tô Huệ Empty SONG THẤT LỤC BÁT - Tô Huệ Sun Mar 15, 2015 4:00 pm

Hàn Phong

Hàn Phong
Bạn Chí Cốt
Bạn Chí Cốt

TÔ HUỆ

Chức cẩm hồi văn


Đậu Thao nhà Tần làm quan Thứ sử đi xa nhậm chức lâu ngày, vợ là Tô Huệ làm bài này dâng vua, rồi được vua cho chồng trở về đoàn tụ. Bài này vì thêu trên bức gấm dệt cho nên gọi là "chức cẩm" mà lại vì lời văn đọc lộn vòng quanh cho nên gọi là "hồi văn". Đây xin xếp lại, phiên âm, rồi mới chép đến bài dịch của cụ nghè Ngô Thế Vinh.

Bắt đầu từ bên trái, ngang ngoài biên, rồi đọc xuống hàng biên bên phải, lại đọc ngược lên, theo lối chữ chi; những chữ to cũng đọc từ bên trái đổ tròn quanh lộn vào giữa.


Chức cẩm hồi văn

Quân thừa hoàng chiếu yên biên thú
Tống quán tống biệt Hà kiều lộ
Hàm bi yểm lệ tăng quân ngôn
Mạc vong ân tình tiện trường khứ
Hà kỳ nhất khứ âm tín đoạn
Ức thiếp bình vi xuân bất noãn
Quỳnh giao giai hạ bích đài không
San hô trướng lý hồng trần mãn
Thử thời đạo biệt mỗi kinh hồn
Tương tám hà thác cánh phùng quân
Nhất tâm nguyện tác thương hải nguyệt
Nhất tâm nguyện tác Lĩnh đẩu vân
Lĩnh vân tuế tuế phùng phu diện
Hải nguyệt niên niên chiếu đắc biên
Phi lai phi khứ đáo quân bàng
Thiên lý vạn lý dao tương kiến
Thiều thiều lộ viễn quan sơn cách
Hận quân tái ngoại trường vi khách
Khứ thời tống biệt lư diệp hoàng
Thùy tín kỷ kinh mai hoa bạch
Bách hoa tán loạn phùng xuân tảo
Xuân ý thôi nhân hướng thùy đạo
Thùy dương mãn địa vị quân phan
Lạc hoa mãn địa vô nhân tảo
Đỉnh tiền xuân tảo chính phân phương
Bão đắc Tần tranh hướng họa đường
Vị quân đàn đắc Giang Nam khúc
Phụ lý tình thâm đáo Sóc Phương
Sóc Phương thiều đệ sơn hà việt
Vạn lý âm thư trường đoạn tuyệt
Ngân trang trẩm thượng lệ chiêm y
Kim lũ la thường hoa giai liệt
Tam xuân hồng nhạn độ giang thanh
Thử thị ly nhân đoạn trường tình
Tranh huyền vị đoạn tràng tiên đoạn
Oán kết tiên thành khúc vị thành
Quân kim ức thiếp trọng như san
Thiếp diệc tư quân bất tạm nhàn
Chức tương nhất bản hiến Thiên tử
Nguyện phóng nhi phu cập tảo hoàn

http://thohanphong.blogspot.com/

2SONG THẤT LỤC BÁT - Tô Huệ Empty Re: SONG THẤT LỤC BÁT - Tô Huệ Sun Mar 15, 2015 4:01 pm

Hàn Phong

Hàn Phong
Bạn Chí Cốt
Bạn Chí Cốt


Bản dịch
Chức cẩm hồi văn của Ngô Thế Vinh

Chàng vâng chiếu ra ngoài biên thú
Thiếp đưa chàng kiều lộ xa xa
Mấy lời tặng những châu sa
Tình ân ái ấy biết là nhớ không

Sao một phút tin hồng văng vẳng
Chốn bình vi xuân chẳng ấm nồng
Dưới thềm lỗ chỗ rêu phong
Trong màn ngang dọc bụi hồng sương che

Khi tống biệt hồn kia kinh hãi
Biết làm sao cho gặp lại cùng
Ước gì như nguyệt bể đông
Ước gì như thể mây lồng đầu non

Mây non nọ may còn một thấy
Trăng bể kia soi dậy một phương
Những mong lại được gặp chàng
Dẫu nghìn muôn dặm rõ đường tương thân

Đường thăm thẳm mấy lần xa cách
Giận chàng còn làm khách ải quan
Ngày đi lư diệp mới vàng
Bây giờ đã mấy mai tàn trắng bông

Mai tán loạn gặp cùng xuân mới
Nỗi xuân riêng khôn nói cho ra
Vì chàng nên lá dương tà
Hoa rơi man mác ai là tảo nhân


Trước sân những cỏ xuân thơm nức
Ôm đàn tranh ra trước họa đường
Khúc Giang Nam gẩy vi chàng
Đem tình cho đến Sóc Phương cõi ngoài

Ngoài Sóc Phương xa xôi thăm thẳm
Bức âm thư nghìn dặm thấy đâu
Pha phôi áo lệ gối sầu
Dưới thềm hoa lá cùng màu nở ra

Qua sông ấy tiếng gà xao xác
Nỗi ly nhân trường đoạn khác đâu
Đàn chưa rối ruột đã sầu
Cho nên một khúc cung sau chưa tròn

Chàng nhớ thiếp như non tình nặng
Thiếp nhớ chàng cũng chẳng tạm khuây
Hồi văn một bức thư này
Nhi phu xin sớm kíp ngày khởi quy

http://thohanphong.blogspot.com/

Về Đầu Trang  Thông điệp [Trang 1 trong tổng số 1 trang]

Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết