You are not connected. Please login or register

Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc)

2 posters

Chuyển đến trang : Previous  1, 2, 3, 4, 5  Next

Go down  Thông điệp [Trang 2 trong tổng số 5 trang]

26Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) - Page 2 Empty Re: Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) Fri May 14, 2010 7:23 pm

lu khach

lu khach
Bạn Chí Cốt
Bạn Chí Cốt

Phong kiếm xuân thu
(Trung Quốc)
Dịch giả: Tô Chẩn


Hồi 13 (tt)
Thẹn cả thua, Tử Lăng cầu cứu,
Giận cừu xưa, Huỳnh Thúc xuống non.

Liền truyền chỉ mời vào. Lam Kỷ trở ra truyền lệnh, Tử Lăng theo vào đến trướng chầu lạy xong rồi, tâu rằng: "Tôi có thất cơ bị thua, ngửa trông lượn thánh bao dung". Thủy Hoàng nói: "Thắng bại binh gia lẽ thường, trẫm tha khanh vô tội". Tử Lăng tạ ơn tâu rằng: "Lúc tôi bị thua, rồi tuốt đến thánh sơn, thỉnh đặng ba vị chơn nhơn xuống núi giúp bệ hạ đặng bắt Tôn Tẫn trả thù, còn ở ngoài dinh chờ lệnh". Thủy Hoàng nghe nói rất mừng mà rằng: "Nếu có chơn nhơn đến đây, vậy thì mở hoắc cửa dinh, đặng trẫm dẫn bá quan ra nghinh tiếp". Tử Lăng lạy tạ, văn võ ra đến dinh tiếp rước, ba vị chơn nhơn xem thấy Thủy Hoàng bèn dẫn bọn Cam La, Chương Hàng, cùng một phe văn võ ra đến dinh tiếp rước, ba vị chơn nhơn xem thấy Thủy Hoàng ra đnh, vội vàng bước ra lạy ra mắt, và nói rằng: "Chúng tôi có tài đức chi, dám đâu làm nhọc đến thánh chúa phải ra dinh tiếp rước". Thủy Hoàng nói: "Nước trẫm thiệt rất may, nên có tiên trưởng xuống phàm giúp sức". Nói rồi mời ba vị chơn nhơn vào Kim dinh huỳnh la bửu trướng, phân chủ khách ngồi uống trà, và bày chỗ động núi, cùng là tên họ đạo hiệu, lại hỏi Thủy Hoàng rằng: "Mấy ngày rày có cùng Tôn Tẫn giao chiến chăng?". Thủy Hoàng thở dài đáp rằng: "Trẫm đâu dám phát binh, thằng Tôn Tẫn ấy thần thông quảng đại, nguy kế rất nhiều, hôm trước bị một trận hỏa công của nó, trẫm đã kinh lòng vỡ mật, ba quân bài, trông chờ Trường An binh cứu, đặng chúng nó định quyết hơn thua, nếu thua một lần nữa, thì phải lui về Hàm Dương, chẳng dám mong tưởng đến việc gồm thâu sáu nước". Thúc Dương nói: "Xin bệ hạ hãy an lòng, nay tôi xuống đây, quyết bắt cho đặng Tôn Tẫn, mà trả thù cứu xưa". Thủy Hoàng nói: "Việc ấy đều nhờ nơi phép diệu của chơn nhơn". Bèn truyền bày tiệc thiết đãi. Thủy Hoàng ở nơi đại tướng, cùng ba vị chơn nhơn và quan lớn nhỏ uống vùi rất vui, đến tối tiệc tan ba vị chơn nhơn vào trướng an nghỉ một đêm, qua ngày thứ hừng sáng, Thủy Hoàng lên trướng văn võ chầu lạy xong rồi, ba vị chơn nhơn cũng vào trướng mà ngồi. Thúc Đương tâu rằng: "Ngày xưa xin Thánh thượng cho tôi ra cùng Tôn Tẫn giao chiến".

Châu chơn nhơn nói: "Có đâu phải nhọc đến tổ sư ra trận, để cho tôi ra đánh trận đầu". Thủy Hoàng cười nói: "Nhờ chơn nhơn ra sức, trẫm trông nghe tin tức". Châu Huệ Trân hăm hở xuống trướng, sửa mão đạo quan, cột dây tư điều, miệng niệm chơn ngôn, lấy tay chỉ qua phía nam kêu rằng: "Khước lực (là con thú dùng cỡi cho đỡ chân) của ta ở đâu?". Xảy thấy một trận gió thổi tới ù ù, giữa thinh không hay xuống ba con thú rất kỳ lạ, một con bát hoa mai huệ lộc (con nai mình có bông), một con kim tiền báo (con beo có đốm tròn như đồng tiền), một con bạch ngạch hổ (là con cọp trắng trán, đều ngoắt đuôi nhìn chủ, con mai huệ lộc thì tới trước Huỳnh Thúc Dương, con kim tiền báo thì nhìn Tần đạo nhơn, con bạch ngạch hổ quỳ trước. Chân chơn nhơn, làm cho ba quân người người kinh sợ chẳng xiết. Châu Huệ Trân thót lên lưng cọp ra dinh, dạy quân dịep miễn chiến bài, rồi phát ba tiếng pháo, tuốt đến dinh Yên, nói với quân giữ cửa rằng: "Quân! Bây mau vào báo với Nam quân vương Tôn Tẫn hay rằng: "Nay có ta là Châu chơn nhơn đến đây kêu đánh, bảo Tôn Tẫn phải ra cho ta nói chuyện". Quân vào báo, Tôn Tẫn nghe báo, liền sai Tôn Yên ra dinh đối địch, và dặn rằng: "Khi nãy quân báo nói có tên đạo nhân, phải giữ gìn yêu thuật tà phép, cho hết lòng cẩn thận". Tôn Yên vâng mạng đề kích lên ngựa phất cờ nổ pháo, hai bên có hai cây cờ trắng, giục ngựa bạch long câu, tới trước trận. Huệ Trân ngó thấy nạt lớn rằng: "Tiểu tướng khoan tới, hãy thông tên họ đã. Tôn Yên hươi kích chỉ và hỏi rằng: "Thằng đạo nhân kia, mi là người nào mà nhìn không biết ta là Tôn Yên bên Dịch Châu đây?". Đạo nhân cười rằng: "Ta ơ động Hỏa vân tu luyện nhiều năm, đạo hiệu Huệ Trân, cũng là người đạo đức, có đâu biết được mi là đứa tiểu bối vô danh, kíp mau kêu thằng cụt mi ra đây, hãy còn đánh được ít hồi, chớ mi là thằng tiểu bối, khổ gì ra mà chịu chết". Tôn Yên nghe nói nạt rằng: "Giả Trương đạo chạy đâu, hãy coi ta lấy đầu mi". Vừa nói vừa hươi kích ngay chơn nhơn đâm tới, chơn nhơn hươi gươm rước đánh, đánh đến hai mươi hiệp, chưa định ăn thua, Tôn Yên thấy khó hơn yêu đạo, bèn ráng sức tinh thần, hươi kích vùn vụt, tợ núi thương nhấp nháng, đâm dưới đánh trên, nhộn nhàng túi bụi, làm cho Huệ Trân sức mỏi gân yếu, khó nổi trở đương, đâm bạy một thương bỏ chạy. Tôn Yển chẳng bỏ, giục ngựa đuổi theo. Huệ Trân quay đầu ngó thấy rất mừng, vội vàng thò tay vào túi, lấy ra một cái Tỉ hồ lô, cầm nơi tay, giở ra, miệng niệm chơn ngôn, nạt lớn rằng: "Thằng tiểu bối, chớ ham rượt, hãy coi bửu bối của ta". Tôn Yên đang giục ngựa rựơt theo, nghe nói bửu bối, liền dừng ngựa xem coi, thấy Huệ Trân cầm hồ lô vụt ra ít cái, thì xông ra một lằn khói đen, kế đó lửa cháy rần rần, Tôn Yên bị một trận hẩn hỏa cả thua chạy dài. Huệ Trân đắc thắng về dinh, Thủy Hoàng chúc mừng thưởng công.

Lúc ấy Tôn Yên thua chạy về dinh, vào trướng quỳ xin tội, Tôn Tẫn nói: "Thắng bại là việc thường, ngươi có tội chi đâu, về trướng an nghỉ?" tôn Yên lui ra, kế quân vào báo nói: "Nay có một đao nhân ở bên dinh Tần đến, hình dung quái lại, tướng mạo dữ dằn, cỡi một con thú rất kỳ, cầm cây Lang nha bổng, mười phần lợi hại đang ở trước dinh kêu đánh, xin Vương gia toan liệu". Tôn Tẫn nghe báo, kinh nghi chẳng xiết, nói rằng: "Sao mà lại đến một người đạo nhân, chẳng biết trong dinh nó còn đạo nhơn nhiều ít". Bèn hỏi: "Có ai dám ra chăng?". Xảy nghe một tướng, tiếng như Chuông đồng, xông ra xa nói: "Tôi xin đi". Tôn Tẫn xem thấy Lý Tòng thì nói: "Ngươi có ra trận phải tiểu tâm cẩn thận". Lý Tòng lãnh binh trở về nai nịt tề chỉnh, đi bộ chẳng cỡi ngựa, tay cầm đại đao, xông ra trước dinh xem thấy một người đạo nhơn, mười phần dự tợn, đầu đội kim niếp, mặc áo bát quái bào, tóc bỏ râu dựng, mắt như lục lạc, răng lựa lưỡi cưa, cỡi con kim tiền báo, tay cầm lang nha bổng, liền nạt rằng: "Thằng cỡi beo kia! Mi có tàichi hòng dám đến dinh ta mà khiêu chiến, hãy thông tên đã, chớ cái đao ta chẳng chém con quỷ vô danh". Tần đạo nhơn nghe hỏi ngước mặt xem thấy, một người cao lớn dềnh dàng, tay cầm đồng đao mình cao trượng hai, tướng đi dữ tợn, cẳng bước như bay, giống tạc Thiên thần xuống thế, thì đáp rằng: "Ta chẳng phải người nào đâu, vốn là Linh Cầu chơn nhơn ở núi Linh Cầu, động Linh Cầu, đại hớn (là người cao lớn mạnh dạn) còn mi tên gì?". Lý Tòng cười lớn rằng: "Nguyệt chướng, đến ta mà mi nhìn cũng chẳng được, ta là học trò của ông Liễu nhứt chơn nhơn, ở động Thiên Thai, hổ tướng Lý Tòng là ta đây. Yõêu đạo! Lẽ thì mi ở chốn thâm sơn, dưỡng tánh tu lòng, vui chơi ngay tháng, vì làm sao xuống núi phò tá Thủy Hoàng, đem mình đến nạp, thiệt rất nên đáng tiếc".

Nói về Tần Mãnh nghe Lý Tòng nói mấy lời, thì cả giận đáp rằng: "Thất phu, mi ỷ mi là cao lớn dềnh dàng, buông lờ nói phách, chớ ta coi mi chẳng qua là một đứa mọi của người, đến đây mà làm con quỷ mở đường, bộ mi tài cán bao nhiêu, dám ra cùng ta đối trận". Lý Tòng nghe nói giận lắm, lướt tới hươi đao nhắm ngay đầu Tần Mãnh đâm tới. Tần Mãnh vội vàng rước đánh, đánh đến ba mươi hiệp. Lý Tòng giả thua bỏ chạy, Tân Mãnh xem thấy cười ngất, nói rằng: "Thằng lớn này không quen đánh giặc, mi biết chạy, ta lại không thể lượt sao". Nói rồi giục beo đuổi nà theo, Lý Tòng quay lại ngó thấy trong bụng rất mừng, liền vén chiến bào, lấy ra một cái kêu là bá luyện chùy, cầm sẵn nơi tay, Tần Mãnh rượt tới rất gần, Lý Tòng liệng ra một chùy, lúc ấy Tần Mãnh đang rượt, bỗng thấy một lằn sáng bay lại gần đầu, liền cúi sấp lên lưng beo, nghe một tiếng chùy rồi co giò phóng theo như gió thổi. Tần Mãnh chờn vợn gần rớt xuống beo, nằm yên trên thổ huyết chạy dài. Lý Tòng rượt tới, trong lòng nghĩ thầm rằng: "Ta tuy bị thương, song phép báu hãy còn, cùng chưa dùng đến, chi bằng ta cho nó một cái, một là rõ phép đạo tiên, hai là lấp che tai mắt ba quân, ba nữa thua mà trở nên thắng, như vậy chẳng là hay hơn". Nghĩ rồi thò tay vào túi, lấy ra một cục đá, kêu là ngũ quang thần thạch, quay lại thấy Lý Tòng rượt tới chẳng xa, bèn liệng ra một cái, đánh nhằm mặt Lý Tòng, choáng váng mặt mày, nhức nhối khó chịu, lật đật co giò phóng riết về dinh, Tần Mãnh thâu thần thạch, rồi cũng về dinh.

27Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) - Page 2 Empty Re: Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) Sat May 22, 2010 7:44 pm

lu khach

lu khach
Bạn Chí Cốt
Bạn Chí Cốt

Phong kiếm xuân thu
(Trung Quốc)
Dịch giả: Tô Chẩn


Hồi 14
Huỳnh Thúc Đương năm nẻo phục binh,
Tôn Bá Linh một cờ phá phép


Nói về Lý Tòng thua chạy về trướng là: "Cháu ôi! Không xong rồi, bị người ta đánh gần chết đây này! Thầy ra cho mau mà coi". Tôn Tẫn ngó thấy mặt mày sưng vù, dầu tích rất nặng hỏi rằng: "Vì sao mào để cho người đánh thân thể như vầy?".

Lý Tòng bèn đem liệng chùy đánh nhằm đạo nhơn, rồi rượt theo nó, không đề phòng, bị nó đánh một cục đá, mà thuật lại cho Tôn Tẫn nghe. Tôn Tẫn nói: "Không hề chi". Bèn kêu: "Khoái Văn Thông, cháu hãy ra đây bác biểu". (vì sao mà Tôn Tẫn kêu Văn Thông bằng cháu, vì Văn Thông là học trò của Mao Toại, còn Tôn Tẫn cùng Mao Toại kết làm anh em bạn nên xưng là bác cháu) Tôn Tẫn dạy rằng: "Cháu mau vào lấy một hờn linh đơn, hòa với nước mà thoa cho Lý Tòng. Văn Thông vân mạng, lấy thuốc thoa nơi dấu sưng, tức thì tiêu hết như cũ; Lý Tòng tạ ơn lui ra, Tôn Tẫn thấy Lý Tòng bị thua, trong lòng buồn bực chẳng vui, với Tôn Tẫn là vị bốc tiên tri, há đi chẳng biết Huỳnh Thúc Đương xuống núi hay sao? Nguyên vì năm nạn chưa mãn, nạn thứ nhứt là chặt chân, nạn thứ nhì là Bàng Quyên dùng binh đầu thất tiễn, nạn thứ ba là Liệt tịch trận, ấy là số mạng Tôn Tẫn phải chịu lấy mấy nạn đó, cho nên chẳng dám trái trời.

Nói về Thủy Hoàng ở nơi bửu trướng, bày yến cùng Châu Huệ Trân ăn mừng, ngày thứ Vương Tiễn vào ra mắt tâu rằng: "Bệnh tôi đã lành nay xin ra đối trận, quyết bắt Tôn Tẫn trả thù một gậy ngày trước". Chưa dứt lời, Thúc Đương bước ra cản rằng: "Điện tây hầu chẳng cần ra trận làm chi, tôi xuống núi chưa lập đặng công gì, hôm nay xin ra mắt bắt thằng Cụt đặng giao cho Điện tây hầu, chém tha mặc tình liệu định". Vương Tiễn vội vàng xưng tạ rằng: "May nhờ phép lực tổ sư, mà trả thế cái thù một gậy cho tôi, thì ơn ấy chẳng dám quên". Thủy Hoàng mừng thầm hỏi rằng: "Chơn nhơn ra trận muốn dùng bao nhiêu người ngựa? . Huỳnh Thúc Đương nói: "Binh đủ ba ngàn mới dùng bao nhiêu ngựa?". Huỳnh Thúc ương nói: "Binh đủ ba ngàn mới dùng?". Thủy Hoàng truyền chỉ chọn ba ngàn binh, giao cho Huỳnh chơn nhơn điều khiển, Thúc Đương lãnh chỉ ra trướng, nói với Nguyên Soái rằng: "Xin Nguyên soái hãy dẫn năm trăm binh mai phục phía đông, còn điện tây hầu lãnh năm trăm binh mai phục phía tây, Triệu tướng quân, lãnh năm trăm binh mai phục phía bắc, kim quân sư, lãnh năm trăm giữa trung ương mai phục, nay tôi quyết cùng Tôn Tẫn giao chiến, nếu mà thắng đặng, thì chúng tôi kéo binh phá vào đại dinh của nó, còn như thua thì ắt nó rượt theo, chúng tương cũng đánh vào dinh nó, làm cho nó đầu đuôi không tiếp ứng đặng, ắt là một trận phá đặng thành công". Kim Tư Lăng, Chương Hàng, Vương Tiễn, Triệu Cao và Vương Bôn đều lãnh lệnh chia nhau mai phục, Huỳnh Thúc Đương từ giã Thủy Hoàng rồi lãnh năm trăm người ngựa cùng Châu, Tần hai vị chơn nhơn, tay cầm trà điều trượng, ra dinh tuyền lệnh phất cờ gióng trống, nhắm dinh Yên kêu lớn rằng: "Quân bây vào báo nói: Có quân sư nước Tần, thỉnh ba động chơn nhơn, ở núi Dược Lâm tới đánh, hãy mời Nam quân vương ra đây ta hỏi". Quân vào phi báo. Tôn Tẫn nghĩ thầm rằng: "Nay nó đến đấy ắc việc chẳng lành, nếu lành thì không đến, vậy mình phải đề phòng hay hơn". Nghĩ rồi mình rút binh tiễn sai Tôn Yên, Lý Tòng, Triển Năng, Triển Lực, Triển Thắng, lãnh binh ra dinh năm dặm, mai phục bốn phía, hễ nghe tiếng sấm nổ làm hiệu, nhắm trong dinh đánh vào. Vây khổn binh Tần, giết cho nó chẳng còn manh giáp. Chúng tướng vân kế chia nhau: "Cháu hãy lãnh bùa này, ra khỏi dinh năm dặm lên chỗ gò cao, hễ bên dinh Tần lập bày đội ngũ, thì chúa hãy đốt đạo phù này, nghe giữa thinh không tiếng sấm nổ lên thì chạy về dinh". Văn Thông lãnh mạng lui ra, Tôn Tẫn bước ra xuống thanh sa trướng sửa áo thanh bào, cột dây tư điều, cầm gậy thót lên lưng trâu, dẫn Mã Trân, Giải Tính cùng tám vị môn đồ, trăm năm gia tướng, phát pháo mở hoặc cửa dinh, lúc ấy Huỳnh Thúc Đương nghe pháo nổ, ngước mặt xem, thấy hai cây cờ dẫn tiên kỳ rẽ làm hai bên, ở giữa một đội quân binh, tám viên đại tướng ra khỏi dinh phân đứng hai hàng, người hùng phong vũ vũ, đội mũ mặc giáp, kẻ đỏ người xanh, kẻ tía người vàng, mười phần nghiêm chỉnh, rồi nghe một tiếng pháo nổ, ở sau một cây cờ trắng, có ba chữ vàng: Nam quân vương, dưới cờ lộ ra một con bàn đốc thanh ngưu, ngồi một người tiên nhơn rõ ràng là Tôn Tẫn chẳng sai, Huỳnh Thúc Đương coi rồi nghĩ thầm rằng: "Hèn chi thằng Cụt tiếng vang thiên hạ, quả thiệt điều binh có phép, cũng chúng chẳng đồng". Bèn lấy cây trà điều trượng chỉ lên rằng: "Thằng cụt, mi chạy đi đâu, ta chờ đây đã lâu, sao chẳng xuống trâu là lạy ta?". Tôn Tẫn cười rằng: "Sư thúc đã đến đây, tôi không hay biết chẳng làm đặng trọn lễ, cầu xin miễn chấp". Thúc Đương nói: "Thằng khốn khiếp, người đồn ngươi nhiều điều xảo trá, hôm nay thiệt không sai, ta ở trước dinh khiêu chiến, có lẽ nào quân nhơn không báo cho ngươi hay rằng: Có ta đến kêu đánh sao, mà ngươi lại dám dẫn binh tướng, diệu võ giương oai, phát pháo ra dinh, ta tưởng có khi ngươi muốn cùng ta đối địch chăng?

Lại tâu với Chiêu Vương sớm nạp tờ hàng, muôn việc điều thôi, bằng có chút chi chống trả, thì ngươi phải chết nơi trước mắt, ngươi hãy nghĩ xét lại cho kỹ". Tôn Tẫn cười đáp rằng: "Sư thúc, trăm thắng, ngươi ở núi Dược Lâm tu luyện, khổ gì mà nghe chi cái lời nói, đến nỗi núi cùng ta giao chiến, lời tục bất lưu tình". Nghĩa là: "Trước trận chẳng nhượng cha, cất tay chẳng vị tình". Thúc Đương giận lắm nạt rằng: "Đồ khốn khiếp, ai cần mi nhượng ta sao?". Nói rồi giục Mai huê lộc, hươi cây trà điều nhắm ngay đầu Tôn Tẫn đánh xuống, Tôn Tẫn hươi gậy lên đỡ, cười nói rằng: "Sư thúc, xin hãy dừng tay, vốn tôi cùng sư thúc chẳng có lỗi chi, nhân nhà tôi, cha, anh bốn mạng, đều bị Vương Tiễn sát hại, cháu tôi là Tôn yên vâng lịnh tổ mẫu nó, lên núi Thiên Thai, năn nỉ tôi xuống núi, cực chắng đã tôi mới đến đây, thoảng như sư thúc có cái cứu cha, anh làm vậy, thì há chẳng lo mà trả sao? Nay tôi cũng không nói đến việc trả cứu Cha, miễn là xin hài cốt cha, anh đem về mai táng, rồi cùng nước Tân giải hòa, tôi sẽ trở về thiên thai, chẳng muốn lưu truyền hồng trần, lẽ thì sư thúc đem lòng thương tôi mới phải, vì thấy tôi cùng Vương Tiễn có cứu giết cha. Sư thúc đã chẳng có lòng vì cháu mà rửa oán thì chớ sao lại trở lại trước trận muốn cùng tôi giao chiến, sư thúc nghĩ đómà coi có ai phải ai không cho biết, nếu tôi ra tay trước thì còn chi cái tình nghĩa". Thúc Đương nói: "Cái thằng khốn khiếp! Mấy lời mi nói đó, đều là những việc tư kỷ của mi mà thôi, há chẳng biết Tần Thủy Hoàng gồm thâu sáu nước, chẳng phải tự tư khởi mình, vốn là vân phật điệp, cùng sắc chỉ Ngọc Hoàng, nay ngươi ỷ có ba bốn thiên thơ, gậy đánh Vương Tiễn, lửa đốt Tử lăng, sao chẳng sợ ngũ lôi đánh giết, phen này ta xuống núi đây, nguyên vì có ý khuyên dứt ngươi cho tiêu trừ tai họa, không dè ngươi dám cả gan khua môi múa mỏ, tính lý khó dung". Nói dứt lời hươi trà điều trượng đánh xuống.

28Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) - Page 2 Empty Re: Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) Sat May 22, 2010 7:45 pm

lu khach

lu khach
Bạn Chí Cốt
Bạn Chí Cốt

Phong kiếm xuân thu
(Trung Quốc)
Dịch giả: Tô Chẩn


Hồi 14 (tt)
Huỳnh Thúc Đương năm nẻo phục binh,
Tôn Bá Linh một cờ phá phép


Tôn Tẫn hươi gậy trầm hương đánh với ba người. Thúc Đương cỡi nai huê lộc, tay cầm trà điều trượng đánh phía trước, Châu Huệ Trân múa liên huê kiếm đánh ngang hông, còn Tần mãnh cầm lang nha bồng, ở sau đánh tới, ba tên đạo nhơn liều chết phủ vây Tôn Tẫn, Tôn Tẫn quả thiệt võ nghệ tinh thông, nào có lo sợ, hươi múa cây gậy, đỡ cây trà điều, đánh lang nha bổng, hất liên huê hiếm, trên dưới qua lại mau lẹ dường như tên, gió bay không lọt, mưa tuôn chẳng thấu, gậy múa lăng xăng, xem như rồng lộn, đánh riết ba tên đạo nhơn ngăn đỡ không kịp, coi bộ gần thua, Huệ Trân bèn lấy hồ lô vụt ra vài cái, lửa cháy rần rần, Tần Mãnh thì lấy đá ngũ quang, nhắm ngay Tôn Tẫn liệng tới. Thúc Đương xem thấy rất mừng, cầm cây trà điều trượng miệng niệm chơn ngôn, tức trà điều trượng biến ra con rồng, bay bổng trên Tôn Tẫn thấy ba tên đạo nhơn đều phép thuật thì mỉm cười mà rằng: "Đồ yêu đạo cậy có phép mọn, sao dám khi ta, nếu chọc cho ta giận, ắt ba đứa bây thác hết chẳng còn, song ta là người xuất gia tu hành, lấy lòng từ bi làm gốc, chẳng nỡ sát hại, chi bằng làm cho nó biết rằng talợi hại thì thôi". Nghĩ rồi lấy cớ vàng phất lên ba cái, nạt rằng: "Đồ tà thuật, sao không trở lại còn đời chừngnào". Tức thì ngọn lửa liền cháy lại ào ào, đốt cái hồ lô, còn đá ngũ quang trở lại đánh Tần Mãnh, mặt núi sưng vù, rồng kia nhắm Thúc Đương bay lại, làm cho ba tên đạo nhơn thất kinh, hồn phách đều bay, vội vàng dẫn năm trăn ngàn binh, nhắm dinh Tần chạy tuốt, Tôn Tẫn lấy gậy hươu sau lưng một cái, tám vị học trò người ngựa đều xao động, ngó thấy ba tên đạo nhơn thua chạy, thấy mình rượt theo, liền ngục ngựa rần rần, rượt giết binh mã.

Nói về Chương Hàng, Vương Tiễn, Triệu Cao, Kim Tử Lăng, Vương Bôn, năm viên tướng Tẩn, dẫn hai ngàn năm trăm binh mã mai phục bốn phía, ngó thấy Huỳnh Thúc Đương thua chạy, Tôn Tẫn rượt theo, dinh trại bỏ trống, đều kéo binh phất cờ la hét, đánh vào dinh yên, xem thấy dinh Yên chẳng xa, đốc quân rượt tới, rượt chừng nào càng xa chừng nấy, chúng tướng đà mỏi mệt, thấy tòa dinh ở trước mặt, cách chừng một lằn tên, mà chạy hoài không tới, Vương Tiễn thất kinh hỏi: "Bọn ta trúng kê Tôn Tẫn rồi". Kim Tử Lăng nói: "Quả thiệt không sai, vậy trở lại cho mau, kẻo lầm gian kế nó". Chúng tướng nghe nói, liền truyền lịnh thối binh, nguyên lai binh đi đây, là quán ngày trước bị Tôn Tẫn giết còn sót lại đó, nên nghe nói trúng kế Tôn Tẫn, thì hãi kinh bỏ chạy.

Lúc ấy, Khoái Văn Thông đang ở trên gò cao, thấy binh Tần vào nơi trọng địa, liền đốt lịnh phù, tức thì giữa thinh htông nổ ba tiếng sấm, rúng động núi non, chúng tưởng hãi kinh, ngước mặt lên xem, nói với Vương Tiễn rằng: "Mặt trời tỏ sáng, mây gió cũng không, vì sao lại có sấm sét nổ vang? . Triệu Cao nói: "Không phải sấm sét đâu, có khi trống của trời đánh, nên nghe vang như vậy". Nói về những tướng bên yên, nghe tiếng sấm nổ liền nổi trống chiên, phất cờ la hét, áp tới phủ vây. Lúc ấy chúng tưởng bên Tần, nghe súng nổ rổi, thấy bốn phương tám hướng, đều có binh Yên, dường như lở núi đổ sông; rần rần kéo tới, chúng tưởng cả kinh thất sắc, có đâu dám cự, rủ nhau chạy hết. Tôn Yên, Lý Tòng rượt tới, cả giết một trận, hai ngàn năm trăm binh chết hơn tám phần, bọn Chương Hàng ra sức chết đánh phá trùng vây. Tôn Yên cùng chúng tưởng ở sau rượt tới, bọn Chương Hàng chạy thẳng bao xa, ngước mặt xem thấy một tòa dinh bàn, Vương Tiễn hỏi: "Chẳng biết dinh nào đó vậy? Chương Hàng nói:Ấy là dinh của Tôn Tẫn, vì làm sao mà đóng ở chỗ này? Xem thấy trước cửa viên môn, đao thương chơm chởm, gươm giáo như rừng, chẳng dám chạy tới trước, bèn quày ngựa nhắm phía đông bỏ chạy, đang chạy xảy thấy trước mặt có một tòa dinh, Vương Tiễn hỏi Tử Lăng rằng: "Phía đông chẳng biết ai mà đóng dinh chỗ này?". Tử lăng nói: "Cũng là dinh của Tôn Tẫn đó". Chương Hàng nói: "Thôi rồi, có dinh Tôn Tẫn đón đường, làm sao mà đi đặng?". Liền quày ngựa đi qua phía bắc.

Nói về Tôn Tẫn dùng phép độn giáp, phủ vây tướng Tần làm cho Huỳnh, Châu, Tần ba tên đạo nhơn cả thua trốn chạy, rồi dẫn tám học trò cùng năm trăm nhân mã đón đánh binh Tần.

Nói về Chương Hàng, Triệu Cao, Kim Tử Lăng, Vương Tiễn và Vương Bôn, thâu góp binh tàn, nhắm về phía bắc trốn chạy, bỗng thấy trước mặt bụi bay mù mịt, bọn Chương Hàng không rõ binh mã xứ nào, xa xa xem thấy một cây cờ lớn, có đề ba chữ Nam quận vương, dưới cờ lộ ra một người đạo nhân, cầm gậy cỡi trâu, đâu kia đi lại, thì hãi kinh nói: "Không xong, quả thật Tôn Tẫn đến rồi". Chúng run rẩy lập cập, Tử Lăng nói: "Các ngươi đều là người vô dụng hết, đã trúng ngụy kế Tôn Tẫn rồi, bốn phương tám hướng đều là dinh trại của nó, vây bọn ta ở giữa chốn này, đánh thì cũng chết, không đánh cũng chết, chi bằng đánhnhàu ra thì chết cho rạng danh, họa may thoát khỏi được chăng?". Tôn Yên rượt tới, Tôn Tẫn đốc chúng tướng phủ vây năm viên tướng Tần rất gấp.

29Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) - Page 2 Empty Re: Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) Sat May 22, 2010 7:52 pm

lu khach

lu khach
Bạn Chí Cốt
Bạn Chí Cốt

Phong kiếm xuân thu
(Trung Quốc)
Dịch giả: Tô Chẩn


Hồi 15
Thúc Đương đốt nhang cầu đạo hữu,
Thiên Dân hóa phép bố trận đồ


Nói về Tôn Tẫn vây phủ binh Tần, đánh nhau một trận, binh Tần cả thua bị chết rất nhiêu, còn lại một trăm kỵ (là quân cỡi ngựa) bọn Chương Hàng liều mình ra sức đánh phá trùng vây chạy khỏi. Tôn Tẫn cả được trọn thắng, kéo binh về thì thấy Khoái Văn Thông đã bày tiệc sẵn mà ăn uống.

Nói về bọn Chương Hàng thua chạy về dinhm tra điểm quân sĩ, chết hơn hai ngàn, kéo nhau vào trước Thủy Hoàng mà xin tội, Thủy Hoàng giận nói: "Trẫm thường khuyên bọn ngươi không nên khinh động, mà chẳng chịu vâng lời lành, lại đến cao sơn thỉnh ba vị đạo nhân phụ giúp, trẫm ngỡ là có phép lực gì giỏi, ai dè không hơn được Tôn Tẫn mà trái lại còn bị nó đánh giết cả thua, hao tổn bao nhiêu người ngựa, còn mặt mũi nào vào đây thấy trẫm". Tử Lăng cúi đầu chịu tội chẳng dám nói chi, kế ba vị đạo nhân vào trướng ra mắt. Nguyên mấy lần trước, hễ khi nào Thủy Hoàng thấy ba vi đạo nhân đến thì vội vàng quỳ xuống ngai nghinh tiếp, nắm tay dắt vào, hôm nay thấy ba người bị thua chạy về, thì có ý khi dễ, gật đầu mời ngồi. Ba vị đạo nhân mặt mày hổ thẹn, túng thế phải bước tới làm lễ ra mắt, rồi ngồi xuống. Thủy Hoàng chẳng thèm mời uống trà cũng không truyền dọn tiệc, bèn hỏi rằng: "Chân nhân ra trận thắng bại thế nào". Ba vị đạo nhân mặt mày sượng trân, gượng gạo đáp rằng: "Bệ hạ đã rõ biết rồi, còn hỏi mà làm chi, khi nãy trước trận bị thua mà về, lẽ nào quan lược trận lại không thông báo, vì Tôn Tẫn thần thông quảng đại, tôi không hơn đặng, phải thua mà về, còn đang toàn mưu định kế trả thù rửa hận". Thủy Hoàng cười gằn rồi nói rằng: "Ối thôi, toan mưu gì định kế chi, số mình biết người, và Tôn Tẫn ngụy kế rất nhiều. Chân nhân đâu hơn cùng nó đối thủ làm gì, mà làm cho hao binh tổn tướng của ta, chi bằng nghe theo lời trẫm, Chân nhân xin về cổ động đặng cố tu chân luyện tánh, còn trẫm thì rút binh về nước, ấy là chước vẹn toan đó". Thúc Đương nghe nói đỏ mặt tía tai, thẹn thùa chẳng xiết, tâu rằng: "Bệ hạ! Xin chớ ưu phiền, tôi cùng Tôn Tẫn gây nên cứu sâu như biển, tuy tài tôi không bằng nó, nậy để tôi thỉnh một vị đạo nhân, đặng cùng nó định bề cao thấp". Nói rồi hối quân dọn bày hương án, Thúc Đương quỳ xuống đốt hương, nhắm núi Vạn Huê sơn cúi lạy, khói hương nghi ngút, bay bổng trên không, thẳng tới núi Vạn Huê Sơn.

DNói về núi Vạn Huê, động Đại thạch, có một vị lão tổ, họ Ngụy hiệu Thiên Dân, ngày kia đang ở trên Tam thanh đại điện đọc kinh, lão tổ tiếp lấy đầu khói, kê nơi mũi hửi, rồi rõ biết sự tình, bèn tưởng lại rằng: Huỳnh Thúc Đương đã khai sát giới thì chớ, sao lại kêu ta xuống hồng trần làm chi, nếu mình đóng cửa chẳng quản được việc người, lại e trái tình ngày trước giao kết với nhau, chi bằng xuống núi cho trọn niềm bằng hữu". Nghĩ rồi trở vào sau động lấy ít vật bửu bối, đem theo liệu dụng, rồi thót lên Mai huê lộc, dặn dò đồng nhi gìn giữ cửa động, ta xuống núi ít ngày sẽ trở về, dặn rồi bay bổng trên mây nhắm Dịch Châu thẳng tới, giây phút bay tới dinh Tần, xuống mây thẳng tới cửa dinh. Quân giữ cửa xem thấy một đạo nhân thì hỏi rằng: "Người đạo kia ở đâu mà đến?". Ngụy Thiên Dân đáp rằng: "Phiền người vào báo giùm, tôi ở núi Vạn huê, tên Ngụy đạo nhơn đến xin ra mắt". Quân nhơn lật đật chạy vào thông báo. Thủy Hoàng nói: "Ngụy đạo nhơn ấy là người thế nào?". Thúc Đương cả mừng nói rằng: "Người đạo huynh của tôi đó, vốn là một vị thiên la đại tiên, nay khứng lòng phụ giúp thì có lo gì Tôn Tẫn chẳng chết". Thủy Hoàng nói: "Quả nhiên tiên đến đây, hãy truyền mở cửa dinh, trẫm phải bổn thân nghinh tiếp".

Rồi thúc Đương cùng Châu, Tần hai vị đạo nhơn theo Thủy Hoàng ra đến cửa dinh rước Ngụy Thiên Dân vào trong đại trướng mời ngồi. Thủy Hoàng xem kỹ tên đạo nhơn ấy thiệt là mặt mày xinh đẹp, đạo cốt tiên phong, có ý mừng thầm, Ngụy Thiên Dân hỏi Thúc Đương: "Chẳng hay hiền đệ xuống núi cùng Tôn Tẫn đối trận thắng bại thế nào?". Thúc Đương buồn bực đáp rằng: "Nhắc tới thằng cụt chân, thiệt khiến cho người thêm giận, tưởng lại lúc trước anh tôi nơi Hồng Từ cốc bị nó làm hại, ngày nay em xuống đây mà trả thù, may chút nữa thì đã chết nơi gậy nó, cực chẳng em phải đốt hương thỉnh cầu huynh trưởng đến giúp sức cùng em, xin anh có ra tài phép gì giúp em trả thù, ơn ấy dầu chết chẳng quên". Thiên Dân nghe rồi nổi giận lắm nói rằng: "Tôn Tẫn buông lung như thế thiệt khiến cho người rất nên giận dữ. Hiền đệ! Em hãy an lòng có sợ chi nó thần thông quảng đại, để anh làm cho nó phải chết liền trước mắt". Chúng đạo nhơn nghe nói, vui mừng chẳng xiết. Thủy Hoàng lên trướng, có quân thám thính vào báo rằng: "Mông tướng quân về Trướng An điều binh này đã đến, binh hùng sâu chục muôn, chiến tướng ngàn viên, đem hết binh mã trong nước đến đây, còn ở ngoài cửa chờ lệnh cho vào. Mộng Điềm vào trướng lạy tạ ra mắt xong rồi tâu rằng: "Tôi vâng chỉ về Trường An, điều thủ binh mã sáu mươi muôn, chiến tướng tám viên, phó tướng ngàn viên". Thủy Hoàng cả mừng nói: "Tốt lắm, trẫm nay bị Tôn Tẫn giết binh mã chết hơn phân nửa, đang lúc binh vi tướng quả, nay có cứu binh đã đến, thì trẫm nào có lo chi".

Bèn truyền chỉ tám tướng vào ra mắt. Chúng tướng vâng chỉ vào trướng, tung hô xong rồi, Thủy Hoàng xem khắp, đều là tôi lương đống, bọn anh hùng, bèn truyền chỉ đứng dậy xưng tên ta rõ. Tám tướng cúi đầu tâu rằng: "Bọn tôi là Anh Bố, Bành DViệt, Đổng bá, Tư Mã Hán, Đinh Công, Ung Kế, Ngụy Báo và Lý Thiệt". Thủy Hoàng nghe nói, trong lòng cả đẹp truyền bày tiệc thết đãi, rồi lạy tám tướng vào dinh an nghỉ.

Lúc ấy Ngụy Thiên Dân, Huỳnh Thúc Đương, Châu Huệ Trân, Mãnh cùng Kim Tử Lăng vào trướng ra mắt Thủy Hoàng mời ngồi, bèn quay lại nói với Thiên Dân rằng: "Hôm nay trong nước trẫm mới đến binh hùng sáu chục muôn, chiến tướng ngàn viên quyết đạp bằng đất Dịch Châu, thì cũng cậy nhờ chước mầu kế diệu chơn nhơn, bắt cho được Tôn Tẫn, trẫm cảm ơn sâu". Thiên Dân nói: "Xin bệ hạ an lòng, mặc chớ lo lường, chẳng phải tôi dám khoe khoang lỗ miệng, nếu muốn bắt Tôn Tẫn, thì chẳng cần phải dụng binh mã làm chi, để tôi ra phép mọn, bày một trận nhỏ, dẫu nó là người đại tiên đi nữa, cũng không thoát khỏi tay tôi". Thủy Hoàng cả mừng nói: "Chẳng hay chơn nhơn muốn dùng vật chi yểm trấn, hãy xin sai người dự bị cho sẵn".

Thiên Dân nói: "Xin bệ hạ sai người ra phía đông, cất một cái tòa cao đài, cao ba trượng sáu thước, rộng hai trượng bốn thước, trước đài đào một cái hầm, mỗi phía một trượng tám thước sâu một trượng hai thước, trước hầm ấy dựng một cây cờ đỏ, trên vẽ hình Châu tước, phía sau hầm một cây cờ đen, vẽ thần Huyền võ, bên tả một cây cờ xanh, họa tượng Thanh long, bên hữu một cây cờ trắng vẽ hình Bạch hổ, bên tả pháp đài thì đựng một cây cờ trắng, bên hữu một cây cờ xanh, phía sau một cây cờ vẽ thất tinh, trên pháp đài để một cái bàn sơn son đỏ, dọn hương đăng huê chúc, châu sa, bạch cập, giấy vàng, và lấy đất nắn một cái hình Tôn Tẫn cầm gậy cỡi trâu, mình mặc bào xanh, chân mang giày da cá, cũng làm ra hình dạng cụt chân, bề dài bảy tấc, đến canh ba ứng dụng, và chọn bốn mươi chín người cao lớn mạnh dạn, mỗi người thì cầm cây cờ, trên viết bốn chữ: "Tôn Tẫn chi hồn, phía đông pháp đài thì làm một cái cửa, kêu là tru tiên môn, dùng bốn mươi chín con chó đen, bốn mươi chín con gà đen, bốn mươi chín con trâu đen, bốn mươi chín con ngựa đen, một người đàn bà chửa, cùng những thú ấy giết rồi chôn dưới đất, còn phía tây làm một tòa cửa, kêu là trảm tiên môn, dùng chó đen, ngựa đen, gà đen y số như trước và một người con trai, giết rồi chôn ở cửa phía tây, phía nam lập một tòa cửa kêu là triệt tiên môn, dùng chó, gà, trâu, ngựa đen như trước và môt đứa con gái, cũng giết chôn nơi cửa phía nam, bên bắc làm một tòa cửa, kêu là hãm tiêu môn, dùng chó, trâu, gà, ngựa đen như trước và một người mồ côi, giết chôn ở cửa ấy, lấy tám đấu huỳnh sa (cát vàng) để trên pháp đài ứng dụng, không đặng thiếu trễ". Thủy Hoàng nói rằng: "Trận ấy kêu là trận chi?". Thiên Dân nói: "Ấy là ngũ hành kim sa tru tiên trận, hễ người phàm vào trận, giây phút chết liền, còn đại la thiên tiê, chẳng qua năm đêm năm ngày, luyện đủ mười tám hột kim sa, liền tiêu ra máu mủ mà chết, dẫu có phép ngũ độ (là độn trong đất, nước, cây, vàng, lửa) cũng không ra khỏi đặng". Thủy DHoàng nghe nói cả mừng, truyền chỉ cụ bị những đồ ứng dụng sẵn sàng, và lập pháp đài cho chóng, rồi dạy Vương Tiễn dẫn ba ngàn binh ra cửa đông đóng binh, Chương Hàng dẫn ba ngàn binh ra cửa tây đóng đinh, Anh Bố thì lãnh ba ngàn binh ra cửa bắc đóng đinh. Yên Dịch lãnh ba ngàn binh ra cửa bắc đóng đinh; điều khiển xong rồi, đến tối có quan Đương Thực tâu rằng: "Pháp đài làm rồi, các việc đều đủ, nên tôi phải vào mà thỉnh lệnh". Thủy Hoàng vòng tay nói với Ngụy Thiên Dân rằng: "Pháp đài cùng các vật sẵn rồi, xin chơn nhơn hãy làm phép". Thiên Dân dạy đem nước tới trước án tiền, mời Thủy Hoàng rửa mặt, thành tâm đối hương, chúc cao trời đất, còn tôi thì trước cáo thượng thiên, lạy rồi đứng dậy. Ngụy Thiên Dân cùng mấy vị đạo nhơn, khẩn vái một hồi, chờ đến canh ba sẽ làm phép, Thủy Hoàng nghe nói, vội vã truyền bày hương án, kiền thành vái lạy, chúc cáo thượng thiên, lạy rồi đứng dậy. Ngụy Thiên Dân cùng mấy vị đạo nhơn, khẩn vái một hồi, chờ đến canh ba, Ngụy Thiên Dân từ biệt Thủy Hoàng, dẫn Huỳnh Thúc Đương, Tần Mãnh, Châu Huệ Trân, bốn mươi chín tên quân dưới đài, tay cầm cờ, nhắm trên đài mà phất, hễ nghe trên đài Kêu Tôn Tẫn, thì mọi người đều nói Tôn Tẫn đến rồi, phép ấy kêu là kiến hồn, chẳng đặng trái lệnh. Ngụy Thiên Dân dạy Huỳnh Thúc Đương, Châu Huệ Trân, Kim Tử Lăng, Tần Mãnh ở dưới pháp đài, niệm chú cầu hồn, còn mình thò tay trong túi lấy ra một cái hộp nhỏ, tên là trang tiên hạp, rồi lấy hình Tôn Tẫn bằng đất để trên bàn tay, dùng châu sa, vẽ một đạo linh phù nơi bụng Tôn Tẫn bằng đất rồi để vào hộp trên vẽ ít đại linh phù, đốt hương bắt ấn, đạp la bộ đầu, còn bốn vị đạo chơn kia, niệm chú cầu hồn miệng kêu Tôn Tẫn. Tức thì quân nhơn dưới đài đều ứng tiếng đáp rằng: "Tôn Tẫn tới rồi". Ngụy Thiên Dân đốt một đạo linh phù miệng niệm thần chú, bỗng nghe giữa trời, tiếng nổ liên thinh, xem thấy một vầng sao, bay dật dờ khi lên khi xuống. Thiên Dân rút gươm chỉ lên nạt rằng: "Xuống cho mau". Tức thì vì sao liền rớt trong hộp, nhập vào thây đất ấy. Thiên Dân đậy nắp hộp, niệm phong ba đạo linh phù, rồi miệng niệm thần chú đốt bùa, xảy thấy trên mây bay xuống một vị Thái Bạch tinh quân. Thiên Dân nói: "Xin phiền tinh quân ở giữa trung ương pháp đài, gìn giữ cái trang tiên hạp, trong ấy có vì sao bổn mạng của Tôn Tẫn, phải cho hết lòng giữ chắc, nếu mà Tôn Tẫn thoát khỏi thì cứ theo thiên thơ biếm truất". Thiên Dân đốt một đạo quân nữa, bắt ấn đạp la bộ đầu, bỗng thấy kim pháp, tay hữu nắm cây phương thiên kích, sa xuống trước đài, hỏi rằng: "Chơn nhơn có việc chi khiến". Thiên Dân nói: "Xin phiền tôn thần, hễ gặp Tôn Tẫn vào trận bị kim sa chôn lấp, thì tôn thần dùng huỳnh kim pháp đè lên, chẳng nên để cho nó chạy thoát". Lý Thiên Vương đáp rằng: "Xin vâng pháp chỉ". Thiên Dân bèn đối bùa niệm chú, tức thì bay xuống một vị linh tiên điện Cao nguyên soái, tóc bới hai chòm, tay cầm phong kiếm. Thiên Dân nói: "Phiền tôn thần, nếu gặp Tôn Tẫn trận, bị kim sa rồi thì tôn thần qua phía đông, hầm tru tiên trấn giữ, chớ để cho nó chạy thoát". Cao nguyên soái, lãnh lệnh lui ra, Thiên Dân miệng niệm chơn ngôn, đổi đao linh phủ, bay xuống một vị linh tiêu điện, Vương nguyên soái, mình ngồi sài cang, tay cầm Dcôn ngô kiếm, đến trước pháp đài, cúi mình ra mắt, Thiên Dân nói: "Xin phiền Nguyên soái qua phía tây, hầm tru tiên trấn giữ chẳng nên cho Tôn Tẫn chạy thoát. Vươngnguyên soái lãnh lệnh lui ra, Thiên Dân đốt một đạo linh phủ, thấy bay xuống một vị Lý Nguyên soái, hình dung cổ quái, mặt mày dữ tợn, đứng trước pháp đài chờ lệnh. Thiên Dân nói: "Xin phiền nguyên soái qua phía nam, hầm trụ tiên trấn giữ". Và đốt một đạo linh phù, thỉnh một vị Dương nguyên soái, mình ngồi đảo thố, tam cầm tay tiêm đao, tới trước pháp đài nghe lệnh. Thiên Dân nói: "Xin phiền Nguyên soái qua phía bắc, hầm trụ tiên trấn giữ". Dương nguyên soái vâng lệnh lui ra, Thiên Dân điều khiển xong rồi, bèn lấy bốn đạo linh phù cầm nơi tay, miệng niệm chơn ngôn đốt hết một lượt, xảy thấy giữa thinh không, mây đencuồn cuộn, sát khí đằng đằng, khôi giáp rỡ ràng, gươm đao chớp nháng, có bốn vị đại thiên vương rần rộ bay xuống, vị thứ nhứt mình cao hai trượng bốn thước, mặt như cua biển, tóc cứng tợ kim, mắt như lục lạc, tay cầm thanh vân kiếm: Vị thứ hai, mình cao hai trượng tóc đỏ, râu hồng, bốn răng cửa đều lộ, tay cầm hỗn ngươn toán; vị thứ ba, mình cao hai trượng sáu, mặt trắng giáp bạch, tay cầm tỳ bà; vị thứ tư mình cao hai trượng bốn thước, giáp bào đen, mặt như da sắt, đều rập lên hỏi rằng: "Chẳng hay chơn nhơn có việc chi sai khiến?". Thiên Dân thấy bốn vị thần đến, rất nên hung ác liền vội vàng cúi mình làm lễ, nói rằng: "Xin phiền bốn vị đại vương, trấn giữ bốn cửa nơi trận tru tiên, nếu Tôn Tẫn đến đánh, thì cho vào chớ chẳng cho ra, xong việc rồi tôi sẽ đưa về, các thần quý vị". Bốn vị thiên vương vâng chỉ lui ra, Thiên Dân lấy ra bốn bửu bối, nói với Thúc Đương rằng: "Đạo huynh hãy đem cây tru tiên kiếm và đạo phu này qua cửa tru tiên, đến khi Tôn Tẫn vào trận rồi, ắt có người đến phá trận, đạo huynh hãy đốt linh phù, tự nhiên cây gươm ấy bay bổng trên không, xa trăm bước, chém đặng đầu người, rồi người ra tài phép của ngươi, dàn binh tướng nơi dinh phía đông rượt giết binh mã Lâm Tri, chẳng đặng trái lệnh.

30Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) - Page 2 Empty Re: Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) Sat May 22, 2010 7:53 pm

lu khach

lu khach
Bạn Chí Cốt
Bạn Chí Cốt

Phong kiếm xuân thu
(Trung Quốc)
Dịch giả: Tô Chẩn


Hồi 15 (tt)
Thúc Đương đốt nhang cầu đạo hữu,
Thiên Dân hóa phép bố trận đồ


Thúc Đương tiếp lấy phù kiếm, qua phía trấn giữ, Thiên Dân nói với tử Lăng rằng: "Đạo huynh hãy cầm kim chung này, treo nơi cửa trảm tiên môn, và lãnh một đạo búa, hễ Tôn Tẫn vào trận rồi thì ắt có người đến phá trận, khi ấy ngươi sẽ đốt phù, gõ luôn ba tiếng kim chung, thì những tướng vào trận đều bắt xây xẩm mày mặt, té nhào xuống đất, rồi ngươi ra phép thần thông của ngươi, dẫn nhơn mã dinh phía tây, rượt chém binh tướng Lâm Tri, chẳng được trái lệnh". Tử Lăng lãnh kim chung cùng linh phù, qua cửa tây trấn giữ. Thiên Dân nói với Tần Mãnh rằng: "Đạo huynh hãy đem cái ngọc khánh này, treo nơi cửa triệt liên môn, và một đạo linh phù, hễ Tôn Tẫn vào trận rồi, thì đốt bàu đánh ba tiếng khánh, chẳng luận tiên phàm, đều phải hôn mê té nhào xuống đất, rồi ngươi kéo binh dinh phía nam, rượt theo mà giết binh Lâm Tri, chẳng nên chậm trễ". Tần Mãnh tiếp lấy khánh phù lui ra. Thiên Dân nói với Huệ Trân rằng: "đạo lãnh đạo linh phù, hễ Tôn Tẫn vào trận, thì có người Dđến tiếp ứng, ngươi hãy đốt bùa phất cờ lên, chẳng luận tiên phàm, đều phải tan hồn mất phách, chừng đó ngươi sẽ dùng phép lực, dẫn binh ra phía bắc, đánh giết tướng Lâm Tri". Châu Huệ Trân lãnh cờ bùa lui ra.

Thiên Dân lấy một đạo bùa cầm nơi tay, miệng niệm chơn ngôn, dùng lửa đốt lên, bỗng thấy một đội âm binh phi sa tẩu thạch, đầu trâu mặt ngựa, đứng phân hai hàng ở giữa một vị quỷ vương, mình cao trượng sáu, mặt như sắc đất, bốn răng đều lộ, đầu mọc hai sừng, bên tả mang cung, bên hữu mang tên, tay cầm lang nha bổng, mười phần hung ác, đến giữa pháp đài cúi mình thi lễ, hỏi rằng: "Pháp sư có việc chi sai khiến". Thiên Dân nói: "Nay bốn cửa trận tru tiên đều có oan hồn, chó đen, gà đen, trâu đen, ngựa đen, và quỷ hồn đàn bà chửa, cùng con trai, con gái, xin cậy tôn thần bốn cửa tuần do, hễ Tôn Tẫn vào trận rồi, thì dẫn chúnt quỷ hồn ngăn giữ, chận chẳng cho trở lại, nếu trái lịnh cứ theo thiên thơ biếm truất". quỷ vương vâng chỉ lui ra, Thiên Dân lấy hai cây cờ nhựt tinh, thì viết bốn chữ: "Ngọc thố tan hình, lấy một cái hộp đựng mười tám hột kim sa, còn một thạch tám đấu chia ra mười tám chỗ, đề phòng ứng dụng, các việc bày trí xong rồi, bèn cầm cây cờ thất kinh hươi phất ba lần, tức thì trong trận tru tiên âm phong thảm thảm, oán khí đằng đằng, trời đất tối tăm, thiên hôn địa ám, Thiên Dân bước xuống pháp đài, bới đầu đội mão, vào trướng ra mắt Thủy Hoàng, sửa soạn sáng ngày cùng với Tôn Tẫn đối tài.

Nói về Tôn Tẫn đang ngồi trong dinh, vận động ngươn thần qua đếncanh ba, xảy đâu trong lòng hồi hộp, bứt rứt tâm thần ngồi đứng chẳng an, thịt nhảy tưng bừng, tóc như người giựt, bên tai nghe có tiếng kêu réo om sòm, vội vàng lần tay đoán quẻ, trước biết nguồn cơn, thở dài một tiếng mà nói rằng: "Nạn ta đã đến rồi". Bèn hỏi: "Bây giờ tới phiêu trò nào chầu chực đây?". Khoái Văn Thông thưa rằng: "Có cháu hầu đây?". Tôn Tẫn nói: "Cháu hãy đi cùng ta". Văn Thông nói: "Đang lúc nửa đêm bác đi đâu bây giờ? . Tôn Tẫn nói: "Cháu hãy theo ta ra ngoài trướng". Nói rồi bước xuống thanh sa. Văn Thông theo ra sau khỏi trướng. Tôn Tẫn ngước mặt lên xem thấy thất kinh, hồn bay ngàn dặm, giây lâu tỉnh lại, than rằng: "Tai nạn đến rồi, số trời khó trốn". Văn Thông lấy làm lạ, hỏi rằng: "Vì sao mà sư bá xem trời, lại có việc chi kinh sợ lắm vậy?". Tôn Tẫn nói: "Cháu hãy coi sao bổn mạng của ta đi đâu mất rồi". Khoái Văn Thông nghe nói ngước mặt lên xem, tinh đâu đầy trời tư bề chói rạng, mà chẳng thấy sao bổn mạng của sư bá mình. Tôn Tẫn nói: "Sao bổn mạng của ta bị người thâu rồi". Văn Thôngnói: "Sao bổn mạng của sư bá ai mà dám thâu". Tôn Tẫn nói: "Cháu không rõ đặng, nhơn vì Huỳnh Thúc Đương bị thua, nay nó lên núi tru tiên, tuy rằng yêu đạo rất nên độc ác, song cũng bởi đại nạn của ta tới rồi, nólàm phép cầu hồn mà thâu sao bổn mạng ta, trong bốn ngày mạng ta phải khốn chẳng còn, công ta tu luyền bấy lâu, một ngày mạng ta phải khốn chẳng còn, công ta tu luyện bấy lâu, một mảy hết rồi, tranh danh đoạt lợi có chi đâu, nếu ngày mai nạn lớn khó gìn, dẫu mà danh vào bực tiên cũng uổng, chẳng làm gì". Văn Thông nói: "Nếu nó vào bực tiên cũng uổng, chẳng làm gì". Văn Thông nói: "Nếu nó bày trận ra mà ta đừng phá, thì có sợ chi mà sư bá phải lo sợ lắm vậy". Tôn Tẫn mỉm cười nói rằng: "Trận tru tiên này, vì chẳng phải tầm thường như mấy trận khác đâu, đi cũng chết không đi cũng chết, ta tưởng khi có người đến cứu chẳng không, nay có một lá thiệp này, ta giao cho ngươi, nếu ta vào trận ba ngày rồi ngươi sẽ giở thiệp ấy coi đó mà làm, còn việc binh tinh ta giao cho ngươi chưởng quản, chẳng nên phát binh sai tướng ra trận, hãy ghi nhớ lời ta". Dặn dò rất thiết, rồi vào trướng lấy một lá thiệp giao cho Văn Thông, Văn Thông lãnh thiệp xong rồi kế trời vừa sáng, Tôn Tẫn lên trướng, bỗng có quân báo rằng: "Góc bên đông nam dinh Tần bày một trận, mười phần nghiêm chỉnh nên tôi phải vào thông báo, xin vương gia liệu định". Giây phút quân kỳ bài vào báo nữa rằng: "Bèn dinh Tần có vị đạo nhơn cỡi nai cầm trượng ở trước cửa dinh kêu đánh, và mới vương gia ra nói chuyện!". Tôn Tẫn nghe nói truyền đánh trống nhóm tướng, chẳng chúng tướng lớn nhỏ kéo vào ra mắt. Tôn Tẫn nói với chúng tướng rằng: "Từ lúc ta xuống núi Thiên Thai đến nay ngỡ là trảcái thù cho cha, anh được, chẳng dè gặp lấy Huỳnh Thúc Đương, nó thinh thằng yêu đạo, ở núi vạn Huê Sơn, là Ngụy Thiên Dân xuống đây bày một trận tru tiên, nơi góc đông nam, nó đang ở dưới dinh khiêu chiến, phen này ta ra trận ắt là hung nhiều kiết ít, chúng vị tướng quân phải cho hết lòng, gìn giữ đại dinh, chúng ngươi chẳng nên trái lệnh". Tôn Yên nói: "Vì cớ nào tam thúc sợ nó lắm vậy, tôi tưởng một cái trận này có khó chi, tôi chẳng dám khoe khoang lỗ miệng, lúc nọ trên núi Kinh Kha ngũ hổ quân tôi đơn thương độc mã, đạp phá trận ngũ hổ quân vương của nó, đánh giết binh Tần vỡ mật một ngày một đêm còn chẳng vây tôi được huống chi tam thúc thần thông quảng đại, chẳng những là một trận mà thôi, dẫu có trăm trận đi nữa cũng không làm gì, tam thức sợ nó làm chi". Tôn Tẫn nói: "Ngươi chưa rõ, trận này chẳng phải như khác đâu, kêu là Kim sa tru tiên trận, trong trận có thiên thần tướng, âm linh quỷ hồn, yêu pháp tà bửu, rất nên lợi hại". Lý Tòng nói: "Đệ tử theo thầy xuống núi, nguyên vì báo phò sư phụ đến đây, hôm nay thầy vào trận tôi tình nguyện theo thầy bảo hộ, có sợ gì thêm thần thiên tướng, duy có một cây đao của tôi dẫu nó có bày trận thâu ngưu (là nói trận lớn nuốt trâu được) đi nữa, thì cũng chặt nhào, máu trôi như biển, xin cho tôi đi cùng". Tôn Yên cùng các vị học trò, đều rập đầu lên nói rằng: "Tôi xin theo vào trận".

31Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) - Page 2 Empty Re: Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) Sat May 22, 2010 8:01 pm

lu khach

lu khach
Bạn Chí Cốt
Bạn Chí Cốt

Phong kiếm xuân thu
(Trung Quốc)
Dịch giả: Tô Chẩn


Hồi 16
Bá Linh mình hãm Kim Sa trận
Ba trò bỏ mạng cửa Tru tiên


Nói về Tôn Tẫn xem thấy chúng học trò xin theo phá trận, thì nạt lớn rằng: "Rất chướng cho bọn mi, không phải là người mời ta đi ăn tiệc, mà hòng đòi theo, ta đã dạy chúng ngươi coi dinh ngăn ngừa binh Tần đến phá là việc rất trọng". Chúng tướng nghe nói chẳng dám xin theo, phát ba tiếng pháo, cờ dẫn tiên đi trước, chúng học trò phân ứng hai bên, Tôn Tẫn cỡi trâu xuống đến trước trận, xem thấy một người đạo nhơn, mặt như mãn nguyệt, hạc phát đồng nhan (nghĩa là tóc bạc mà sắc còn trẻ) cỡi nai cầm trượng, thì biết là Ngụy Thiên Dân bèn vòng tay nói: "Xin chào chơn nhơn, chẳng hay chơn nhơn tu luyện núi nào? Đạo hiệu là chi?" thiên Dân cũng vòng tay đáp lễ, hỏi rằng: "Có phải là Nam quân vương Tôn Tẫn đó chăng? Tôi vẫn ở núi Vạn Huê, động Vạn Huê, Luyện khí tên Ngụy Thiên Dân". Tôn Tẫn nói: "Té ra Ngụy chơn nhơn đó, tôi có lòng ngưỡng mộ đã lâu, chẳng hay tôi có điều chi lỗi, xúc phạm chơn nhơn, đến nỗi chơn nhơn xuống núi, cùng tôi đối địch". Thiên Dân đáp rằng: "Nam quân vương! Vốn người không có canphạm chi đến ta, mà cũng không có lỗi chi với ngươi, nguyên vì Tần Thủy Hoàng vâng sắc Ngọc đế, cùng phật điệp, dấy binh gồm thâu sáu nước, vây thành Dịch châu, ngươi lại dám cãi trời, ỷ có thần thông phó giúp giang san nước Yên, gậy đánh Vương Tiễn, lửa đốt Tử Lăng, lạilàm cho Huỳnh Thúc Đương cả thua, khi người đồng đạo thì cũng đủ rõ cái tài giỏi của ngươi rồi, nay ta xuống đây, khuyên ngươi về dinh bảo Chiêu Vương nạp biểu xưng dân đồ thán". Tôn Tẫn cười rằng: "Ngươi biết có một, chớ chẳng biết hai; số là cha, anh, cháu của tôi, một nhà bốn mạng, đều chết nơi tay Vương Tiễn, nay tôi xuống núi, chẳng dám nói đến việc trả thù nhà, vì mẹ già tuổi lớn, nên xuống đây mai táng cha, anh xong rồi thì trở về động, chẳng dè Vương Tiễn đem binh đến cùng tôi giao chiến, tôi há dung được sao, vốn nhân việc cha, anh nên phải xuống phàm, lại xuống chi chốn hồng trần, cũng vì một lời nói, giận àm xuống núi tranh danh đoạt lợi, há chẳng phải là dại sao, phải chi tôi thì chẳng làm như vậy". Ngụy Thiên Dân nói: "Mi chớ già hàm nói phách, ta chẳng thèm cùng mi đánh đập làm chi, nay ta có bày một trận nhỏ nơi góc đông nam, nếu có tài chí giỏi, dám vào trong trận ta, rồi trở ra cho được, thì ta tâu cùng Thủy Hoàng, rút binh giải hòa, bằng ra không khỏi trận, chớ trách lòng ta sao độc hiểm". Tôn Tẫn nghe nói giận lắm, nạt rằng: "Nhà ngươi tài phép bao nhiêu, dám buông lời nói phách, hãy dẫn đường cho mau, nếu ta không phá cái trận này, thì chẳng phải động Thiên Thai Quản văn tử". Ngụy Thiên Dân nghe nói, liền quày mai huê lộc chạy về cửa trận. Tôn Tẫn giục thanh ngưu rượt theo, bỗng nghe sau lưng lạc ngựa vang tai, quay đầu xem thấy mười hai tên học trò chạy theo. Tôn Tẫn nạt lên rằng: "Bọn ngươi chớ theo, nếu bọn ngươi chẳng chịu giữ dinh, để ta đánh trước bọn ngươi một gậy, thà chết nơi tay ta còn hơn chết nơi tay người khác". Chúng nhân nghe nói, dừng ngựa chẳng dám chạy theo, còn Tôn Tẫn cứ ruợt theo Ngụy Thiên Dân. Lúc ấy có người báo cùng Vương Tiễn, Vương Tiễn nghe báo rất mừng nói: "Thằng cụt hôm nay trúng kế của Chơn nhơn ta rồi". Truyền lệnh ba quân tránh đường, Tôn Tẫn quất trâu qua khỏi vòng ngoài trận tru tiên. Lúc ấy Thiên Dân đi trước Tôn Tẫn theo sau, nhắm phía đông thẳng tới. Thiên Dân đi tuốt lên pháp đài, nắm cờ thất tinh phất luôn ba cái, tức thì trong trận trời đất tối tăm, giơ tay chẳng thấy. Tôn Tẫn vội vàng lấy cây Hạnh huỳnh kỳ, phất ra chói sáng một đường, xem thấy trận tu tiên quả nhiên lợi hại, gió lạnh lùng thâu cốt, khí thảm thiết mịt trời, bốn phương tám hướng đều có thần tướng ngăn giữ, bốn cửa treo bốn cái bửu bối. Tôn Tẫn nạt rằng: "Yêu đạo ta cùng mi vốn chẳng cứu thù, sao mi lại lập một tòa ác trận như vầy, phải chi người khác vào trận, thì ắt khôn toàn tánh mạng".

Nói rồi quay đầu ngó giữa trung ương, xem thấy trước pháp đài có một cái hầm rất sâu, bốn phía có bốn vị thiên vương trấn giữ, trên có ông Thác thiên vương. Tôn Tẫn giận nói: "Cái hầm này là hầm tru tiên, tánh mạng ta phải khồn tại chỗ này". Lại thấy dưới pháp dài bốn mươi chín tên quân, tay cầm cờ giấy, trên đài kêu Tôn Tẫn, dưới đáp tới rồi. Tôn Tẫn thấy vậy trong lòng giận lắm, nói: "Ta không mất hồn, sao bây kêu réo tên họ ta như vậy? Đây là yêu đạo nó làm phép cho đó". Ngó thấy Thái Bạch tinh quân, đang giữ một cái hộp nhỏ. Tôn Tẫn nghĩ thầm rằng: "Trong cái hộp này, chắc là sao bổn mạng của ta, chi bằng ta tuốt lên, đánh Ngụy Thiên Dân, giở hộp ra thả sao bổn mạng về trời, thì ta ra trận rất dễ". Nghĩ rồi giục thanh ngưu tuốt lên pháp đài, Thiên Dân xem thấy, nói: "Thằng Cụt, mi tưởng lên đây mà đánh được ta sao?". Liền giở hộp lấy một hột kim sa, cầm nơi tay nạt lớn rằng: "Tôn Tẫn chớ nên vô lễ, hãy coi kim sa của ta". Nói rồi liệng giữa thinh không xem thấy muôn đường chói sáng, nhắm Tôn Tẫn bay lại, Tôn Tẫn xem thấy nhìn biết kim sa là vật báu, lật đật lấy hạnh huỳnh kỳ phất lên, hào quang sáng ngời, ngăn đỡ kim sa, Ngụy Thiên Dân xem thấy cả kinh, nói: "Thằng cụt rất nên lợi hại, quả thật phép lực thần thông". Bèn vội vàng lấy kim sa liệng nữa. Tôn Tẫn thấy hạnh huỳnh kỳ chẳng lui đặng kim sa, duy ngăn đỡ mà thôi, trong lòng hoảng kinh, lại thấy trên pháp đài, kim sa bay xuống như mưa, thì là xong, vội vàng lấy huỳnh kỳ phất luôn ba cái, nguyên cớ hạnh huỳnh lui chẳng nổi kim sa, song cũng che đỡ được, bỡi vì Tôn Tẫn có nạn ấy, vốn kim sa là đồ phật môn rất báu. Thiên Dân liệng luôn ba bột, cờ hạnh huỳnh ngăn đỡ không kịp. Xảy nghe một tiếng vang rân, Tôn Tẫn người và trâu đều rơi xuống hầm vãi xuống, giây phút thành ra một tòa núi đất, bốn phía đều có thần tướng trấn giữ.

Ngụy Thiên Dân đem bửu pháp đè lên, rồi lạy Châu, Tần Huỳnh, Kim, bốn vị đạo nhơn gìn giữ bốn cửa, phòng bị người tiên đến cứu, thiệt là tháp cánh khó bay khỏi đặng, Thiên Dân thót lên mai huê lộc ra khỏi trận trở về dinh Tần, ra mắt Thủy Hoàng đem việc vây cầm Tôn Tẫn, mà thuật hết một hồi. Thủy Hoàng hỏi: "Có làm cho Tôn Tẫn chết thiệt được chăng?". Thiên Dân nói: "Như kế phàm nhân mà mắc kim sa trong một khắc liền tiêu ra máu mủ, còn như Tôn Tẫn là thiên hạ đại tiên, hay vận khí tàng hình, lại có cờ hạnh huỳnh hộ thân nên không làm cho nó chết gấp được, để tôi mỗi ngày vào trận đánh nó ba hột kim sa, chẳng qua sáu ngày, không còn tánh mạng". Thủy Hoàng nghe nói rất mừng, liền truyền bày tiệc chay thết đãi. Nói về bên dinh Yên, mười hai tên học trò cùng một phe hổ tướng, xem thấy Nam quận vương vào trận, một ngày một đêm chẳng thấy ra, người người đều sợ. Lý Tòng nói với chúng tướng rằng: "Sư phụ vào phá trận đã một ngày một đêm, bặt âm vô tín, các anh để vậy ngồi mà ngó sao? Tôi tình nguyện đánh vào trận đặng thăm nghe tin tức sư phụ kiết hung thế nào?". Khoái Văn Thông nói: "Lý tướng quân không nên vội gấp, tôi tưởng có khi sư bá vào trận, chẳng có hại gì, lúc sư bá ra trận thì dặn dò đôi ba phen, bảo chúng tướng giữ gìn đại binh chẳng cho vào trận, sợ e sa cơ thất thế, tướng quân chớ đi thì hay hơn, và có một lá thiệp của sư bá để lại, qua một ngày nữa sẽ giở ra xem, chúng ta cứ theo trong thiệp mà làm thì xong". Lý Tòng nói: "Ngươi phân lời ấy chẳng là thong thả lắm sao? Nếu sư phụ ngươi bị người ta vây khốn thì ngươi có nóng hay là chẳng nóng? Nay thầy mắc nạn bọn ta là học trò chẳngđi cứu giúp thì dùng bọn ta làm gì?". Chúng tướng nói: "Lời Lý ca rất phải, thôi bọn ta phải đi hết một lượt mới xong". Lý Tòng nói: "Liệt vị chẳng nên đi hêt một lượt, hãy ở lại giữ gìn đại dinh, để tôi vào trước thăm nghe sư phụ ở chỗ nào, bằng cứu ra không được, khi ấy kiệt vị sẽ đi, cũng chẳng muộn chi". Văn Thông nói: "Lý tướng quân chớ đi thì hay hơn, tướng quân hãy xem nơi trận đó mà coi, hào quang xông ra lên chẳng dứt, không phải là việc chơi đâu". Lý Tòng đâu khứng nghe theo, bèn một mình nhắm trận tru tiên chạy tới miệng kêu lớn rằng: "Hãy thả thầy ta ra, thì muôn việc đều thôi bằng để chậm trễ, ắt bọn ngươi người người đều làm quỷ không đầu". Quân giữ dinh xin chúa tướng liệu định". Yên Dịch nghe báo, vội vàng đề thương lên ngựa, phát pháo ra dinh, xem thấy Lý Tòng thì nạt rằng: "Cả gan cho tướng Yên! Sao dám đến đây phá trận, hãy không tên đã". Lý Tòng xem thấy một viên tướng Tần, thương dài ngựa đen, oai phong lẫm lẫm, sát khí đằng đằng bèn nạt rằng: "Ta ở động Thiên Thai học trò ủa ông Liễu nhứt chơn nhơn, là hổ tướng Lý Tòng, Tần tặc, mau thả thầy ta ra thì thôi, bằng để diên trì ắt đầu ngươi phải đứt dưới cây đao này". Yên Dịch cả giận, đáp rằng: "Thằng thất phu! Thầy mi đã chết trong trận rồi, mi có tài chi giỏi, dám đến đây phá trận". Nói dứt lời hươi thương đâm tới, Lý Tòng đỡ khỏi, vội vàng rước đánh, đánh được vài mươi hiệp, Yên Dịch thua chạy về dinh. Lý Tòng chẳng rượt theo, xông phá binh Tần, chạy riết vào trận, chạy tới cửa trận, xem tối tăm mù mịt chẳng biết đông, tây, bèn nghĩ thầm rằng: "Trong này sao lại tối tắm lắm vậy, thôi chẳng kể đến việc ấy, ta hãy tuốt vào coi thử thế nào".

Vừa muốn cất chân, bỗng nghe pháo nổ, xông ra một con mãnh hổ, ngồi trên một người đạo nhơn, tay cầm liên huê kiếm, nạt rằng: "Thằngnào mà dám xông vào trận ta?". Lý Tòng đáp rằng: "Ta là hổ tướng Lý Tòng đây, yêu đạo, mi bắt thầy ta đem đi chỗ nào?". Huệ Trân nói: "Mi hỏi thầy mi, vậy mi hãy coi nơi đó". Lý Tòng giận lắm nạt rằng: "Mi chớ nói bậy". Liền xốc tới hươu đao đánh nhàu. Huệ Trân hươi kiếm rước đánh, hai người đánh chưa được và hiệp, Huệ Trân quày cọp chạy vào trận, Lý Tòng chẳng rõ lợi hại, co giò rượt theo, vừa đến cửa hãm tiên, xảy thấy âm phong thăm thẳm, sát khí đằng đằng, xem thấy một vị thần, mình cao hai trượng, cỡingựa ô chùy, mặt áo bào đen, mặt đen như sắt, xông ra đón đường, Lý Tòng xem thấy, hồn vía đều bay, quay mình bỏ chạy, , Huệ Trân xem thấy rõ ràng liền đốt linh phù, cầm cây lạc hồn phong, nhằm ngay Lý Tòng phất luôn ba cái, giây phút Lý Tòng đầu nặng chân nhẹ, hôn mê bất tỉnh, té nhào xuống đất, làm cho kinh động mấy con quỷ bị chôn khí ấy, áp ra bắt Lý Tòng, kẻ trì người kéo, Huệ Trân xông ra hươi đao nhắm thẳng ngay đầu chém xuống. Hỡi ôi! Anh hùng chưa bước lăng vân các, hồn phách sớm về hãm tiên môn. Tôn Tẫn đương ở dưới kim sa trong lòng hồi hộp lần tay đoán biết khóc rống lên rằng: "Khá thương người cái thế anh hùng chẳng nghe lời ta dạy bảo, đến nỗi bị chết nơi cửa hãm tiên, lại hết một cánh tay ta rồi.

32Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) - Page 2 Empty Re: Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) Sat May 22, 2010 8:02 pm

lu khach

lu khach
Bạn Chí Cốt
Bạn Chí Cốt

Phong kiếm xuân thu
(Trung Quốc)
Dịch giả: Tô Chẩn


Hồi 16 (tt)
Bá Linh mình hãm Kim Sa trận
Ba trò bỏ mạng cửa Tru tiên


Nói về trong dinh Yên mười hai tên học trò, xem thấy Lý Tòng vào trận chẳng thấy trở ra, người người đều nóng nảy muốn cùng nhau áp ra phá trận, ngặt vì Văn Thông thay việc quân tình, nên chúng anh hùng chẳng dám tự chuyên, đều tới trước mặt Văn Thông, xin lịnh đồng đi phá trận, Văn Thông nói: "Không nên, không nên, nay Lý tướng quân vào trận, ắt hung nhiều hiết ít, theo trí mọn tôi tưởng, thì chúng vị tướng quân không nên vào trận đâu, chi bằng nghe theo lời sư bá, chờ đến ngày mai giở thiệp ra coi, dạy bảo thế nào rồi sẽ toan liệu". Chúng tưởng cầu xin nói rằng: "Sư thúc bá chẳng biết nhà nghèo sanh con hiếu, nước loạn có tôi ngay, hôm nay sư phục gặp nạn, vả lại Lý sư huynh đi chẳng thấy về, mà bọn ta khoanh tay ngồi ngó, người ta há chẳng chê cười sao? Nếu chẳng cho bọn tôi đi, thì bọn tôi cũng xin chết một lượt nơi trước trướng". Văn Thông thấy vậy trong lòng rất lấy làm khó, ngầm nghĩ rồi nói rằng: "Chúng vị tướng quân cũng khăng khăng quyết đi phá trận thì thôi, tôi cũng chẳng dám hết lời ngăn cản, song dữ dinh là việc rất trọng, hoặc là một hai người vào trận, còn bao nhiêu ở lại giữ dinh, ấy là vạn toàn chi thế đó". Chúng tướng nói: "Lời sư huynh phân rất phải". Rồi người này đòi đi, người kia đòi đi, giành nhau mà đi hết. Văn Thông nói: "Chúng tướng chớ tranh luận làm chi, thôi để tôi viết tên các vị vào giấy, rồi cuốn lại, trộn lại mà bỏ trong bình chúc cáo trời đất, lấy đũa gắp ra nhằm tên ai thì người ấy sẽ đi". Chúng tưởng nghe nói cả mừng, Khoái Văn Thông vội vàng cuốn giấy mà bỏ vào binh, truyền bày hương án, bổn thân khấn vái một hồi, dùng đũa gắp ra hai cái, chúng nhân đứng vây chung quanh, giở ra xem thấy tên ngô Thắng, mã Thắng (vốn hai người ấy đại số tới rồi) nên trong lòng vui mừng nói rằng: "Chúng vị anh em, không được giành nữa". Chúng tướng nói: "Hai vị có đi phá trận, thì phải hết lòng gìn giữ, nếu nghe được tin sư phụ, cùng sư huynh ở chốn nào, mau về thông báo, cho bọn tôi an lòng". Hai người ừ chịu từ biệt ra đi. Văn Thông lại dặn dò đôi ba phen giữ gìn cho lắm. Hai người xuống trướng nai nịt dẫn nhân mã nhắm trận xông tới (đi phen này chẳng khác ong vào lưới nhện), có quân báo cho Chương Hàng. Chương Hàng vội kéo binh ra dinh, xem thấy hai tướng xông tới như bay, bèn nạt lớn rằng: "Tướng Yên kia, chớ tới phá dinh bổn soái". Hai người chẳng đáp lại, cứ hươi đao chém nhầu, đánh với Chương Hàng chưa được vài hiệp. Chương Hàng gạt đao ra một cái, binh Tần tránh vẹt hai bên, hai tướng xông qua dinh Tần, chạy tới trận tru tiên, đến cửa trảm tiên môn, ngó vô trong trận, mây đen mù mịt, mặt nhựt tối tăm. Mã Thăng nói với Ngô Thắng rằng: "Trong trận này sư huynh ở chỗ nào?". Ngô Thắng nói: "Ta kêu lên thì xong". Nói rồi hai người cất tiếng cả kêu: "Sư phụ, sư huynh tôi là Mã Thăng và Ngô Thăng đến đây, thầy cùng anh ở chỗ nào?". Tiếng kêu inh ỏi, làm cho vang động trong trận, Tử Lăng đốt một đao linh phù, xông ra một vị quỷ vương, tóc đỏ, mặt xanh tựa chàm, tay cầm ngân nha bổng, sau lưng theo một bầy quỷ hồn, con trai, con gái, gà, chó, ngựa, trâu, bị giết chôn lúc nọ ngăn cản đường đi, hai tướng xem thấy thất kinh, hồn bất phụ thể, vừa muốn quay ngựa bỏ chạy, xảy nghe một tiếng chuông kêu, Kim Tử Lăng niệm chú, đánh luôn vài tiếng kim chung, hai tướng ngồi không vững té nhào xuống ngựa. Tử Lăng xốc tới chém đầu. Hỡi ôi! Ngô Thắng, Mã Thăng ở nước Tề, lập bấy nhiêu công cán, ngày nay đều chết dưới kim chung. Kim Tử Lăng trở ra đánh giết binh Yên, bêu thủ cấp hai tướng rồi trở vào.

Lúc ấy binh Yên chạy về phi báo. Chúng tướng Toàn Sơn nghe báo cả khóc. Tôn Yêngiận lắm nói: "Yêu trận lợi hại như vầy, ta tuốt đến coi hư thiệt, đặng cố nghe tam thúc sống thác thế nào". Nói rồi chẳng tuân lệnh Văn Thông, trở về dinh đội mão mặc giáp, nai nịt tề chỉnh thót lên bạch long câu, một người một ngựa, xông qua trận giặc. Quân vào báo với Văn Thông, Văn Thông chẳng biết làm sao, túng phải để cho va đi, rồi dặn người thám nghe trở về phí báo.

Nói về Tôn Yên đơn thương độc mã, nhắm tru tiên trận thẳng tới, một con ngựa một cây thương, gặp binh chém binh gặp tướng chém tướng, đánh một trận phá tan dinh Tần, binh Tần nhìn biết Tôn Yên, đều la: "Không xong. Tên tiểu tướng phá dinh ta, phải mau vào báo với hầu gia mới xong". Nói rồi quất ngựa như bay, vào báo cùng Vương Tiễn. Vương Tiễn nghe báo cả mừng nói: "Thằng oai gia hôm nay phá trận, ấy là số nó tới rồi. Chẳng cho ba quân ngăn trở, để cho hắn vào". Binh Tần nghe lịnh truyền ra, có ai mà dám chọc với Tôn Yên, la lên một tiếng tránh vẹt hai bên. Tôn Yên rất mừng, giục ngựa long câu qua khỏi dinh Tần nhắm trận tru tiên xông tới, chẳng biết lành dữ thể nào, đánh phá vào trong xem thấy phong âm lạnh lẽo, cả mình chơn lông đều dựng chẳng khác nửa đêm trời tối giơ tay mà chẳng thấy bàn tay, trong lòng hoảng kinh nói: "Trong trận làm sao tối đen mù mịt như vầy, nếu có binh tướng tới đành khó bề ngăn cự". Liền gò ngựa long câu. Tôn Yên nói: "Trận này rất nên lợi hại, khó tìm tam thúc, chi bằng trở ra thì xong". Liền quày ngựa chạy trở ra, bỗng nghe một tiếng chuông kêu, một tên đạo nhơn đón đường nạt lớn rằng: "Yên tướng chạy đâu?". Tôn Yên giả không nghe, nhắm ngoài trận bỏ chạy. Huỳnh đạo nhơn vội vàng đốt lịnh phù, tức thì cây tru tiên kiếm bay xuống, Tôn Yên xem thấy hào quanh sáng ngời, có một cây bửu kiếm nhắm ngay đầu rớt xuống thì nói: "Mạng ta phải khốn rồi". Tức thì trên đầu hiện ra một con rồng vàng trương nanh vut mà đỡ cây gươm. Huỳnh Thúc Đương xem thấy cây tru tiên kiếm không giết đặng Tôn Yên, trong lòng thất kinh, vội vàng giục nai tới đánh. Lúc ấy Tôn Yên chẳng thấy bửu kiếm, bèn hươi xốc tới, đánh trận, Tôn Yên muốn rượt theo, sợ lợi hại gì".

Nghĩ rồi giục ngựa long câu, nạt rằng: "Yêu đạo, chạy đâu". Đang rượt, bỗng thấy lộ ra muôn đao kim quang, một tòa pháp đài, tức thì chẳng thấy đạo nhơn, Tôn Yên dừng ngựa ngừng thương xem thấy trong chỗ sáng ấy, có một tòa núi đất nhỏ, trên để một hòn núi đất, có bốn vị thiên tướng trấn giữ, mình cao vài trượng lớn như cây đại thọ. Tôn Yên sợ lắm, giục ngựa long câu, nhắm phía nam cửa triệt tiên thẳng tới, nguyên Tần Mãnh trấn giữ cửa này, xem thấy Tôn Yên tới cửa mình muốn phá mà ra, vội vàng đốt linh phù, tức thì Tiêu diện quỷ vương, dẫn các quỷ hồn xông ra đón đường, tiếng khóc than thảm thiết, ngựa long câu thất kinh, ré hí mà chẳng dám đi, lại thấy một vị thiên thần, tóc đỏ, râu hồng, bốn cái răng cửa đều lộ, tay cầm Hỗ ngươn, xông ra đón đường. Tôn Yên thất kinh đang lúc bối rối, bỗng nghe một tiếng chuông kêu, chạy tới một người đạo nhơn, đầu đội kim thiếp, mặt như trùng táo, tay cầm lang nha bổng kêu lớn rằng: "Yên tướng chạy đâu dớn dác vậy? Có ta đến đây". Tôn Yên nói: "Yêu đạo, chớ đón đường ta, hãy thông tên họ mi cho ta rõ". Tần Mãnh nói: "Ta ở nui Linh Cầu, động Linh Cầu, Luyện khí sĩ Tần Mãnh đây, hôm nay mi vào cửa tru tiên này, thì chẳng khác dê kia vào hang cọp, chớ trông ra đặng, ta thấy mi còn thơ ấu, khá tiếc cho tánh mạng mi, chi bằng nghe lời mỗ xuống ngựa đầu hàng đặng ta tâu cùng Thủy Hoàng thì mi cũng đặng lên chức quan nhỏ mọn, nếu còn hung hăng thì ắt mạng ngươi chết liền trước mắt". Tôn Yên cúi đầu ngầm nghĩ một hồi, nói thầm rằng: "Thằng yêu đạo này kiếm lời dụ đỗ cho ta về đâu, thì ta cũng tương mưu kế gạt nó đặng cố thăm nghe tam thúc ra thế nào, rồi gạt nó mà ra sẽ lo liệu mưu toan".

33Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) - Page 2 Empty Re: Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) Thu Jun 03, 2010 9:10 pm

lu khach

lu khach
Bạn Chí Cốt
Bạn Chí Cốt

Phong kiếm xuân thu
(Trung Quốc)
Dịch giả: Tô Chẩn


Hồi 17
Xông trận dữ, Tôn Yên về dinh,
Nghe tin hương, Mã Linh kiến tử.


Nói về Tôn Yên thấy Tần Mãnh khuyên dỗ về đầu, bèn đáp rằng: "Tiên trưởng! Tôi là Tôn Yên, cháu của Tôn Tẫn đây, nếu tiên trưởng kêu đặng chú tôi ra cho tôi thấy mặt, và người phá trận bữa trước là Lý Tòng ra đây đặng tỏ cùng tôi cho minh bạch, rồi tiên trưởng đặt tôi ra khỏi trận thì tôi về đâu". Tần Mãnh cười rằng: "Mi muốn thấy chú mi, thì hãy xem giữa tòa thổ sơn kia, chú mi bị chôn nơi dưới ấy". Tôn Yên nói: "Chú ta tài hay dời non đổi biển, có lẽ đâu một cái tòa thổ sơn nho nhỏ há đi đè nặng chú ta sao? Mi chớ gạt ta" Tần Mãnh nói: "Mi đâu rõ vật báu của đạo tiên ta, hòn núi ấy vốn là kim sa hóa ra đó, tuy có phép ngũ độn tam sát đi nữa cũng chẳng ra khỏi đặng, còn Lý Tòng lúc đánh phá trận chẳng có đi ngang phần đất ta giữ nên ta không biết, tưởng khi nó là đứa phàm phu có đâu mà ra khỏi đặng". Tôn Yên nói: "Nếu vậy ngươi hãy dẫn đường cho ta ra khỏi trận". Tân Mãnh cười rằng: "Lời ngươi phân rất dễ, muốn cho ta dẫn ra khỏi trận, trước phải xuống ngựa chỉ trời nguyện, ta sẽ dẫn ra". Tôn Yên nói: "Ta cũng muốn ngựa thề đó chút, ngặt vì cái này của ta nó không chịu". Tần Mãnh hỏi: "Cái gì của mi không chịu". Nói dứt lời nhắm ngay mặt Tần Mãnh đâm tới, Tần Mãnh giận lắm hươi lắm bỗng đỡ khỏi, hai người đánh vùi đến mười hiệp. Tần Mãnh cả thua bỏ chạy, Tôn Yên giục ngựa đuổi theo, Tần Mãnh vội vàng lấy đá nhủ quang liệng lên, kêu lớn rằng: "Tôn Yên, hãy coi bửu bối của ta". Tôn Yên xoay đầu ngó thấy năm sắc chói sáng, nhắm ngay đầu bay lại, liền la: "Không xong". rồi cúi đầu chịu chết, lòng đang bấn loạn, phút đâu trên thiền môn, chơn thần xuất hiện đánh thần thạch rớt xuống. Tần Mãnh xem thấy cả kinh giục thú nhắm trúng ương chạy tuốt, Tôn Yên rượt theo, nghĩ thầm rằng: Ở trước có thần tướng ngăn giữ, liệu bề khó ra khỏi đặng, chi bằng ta qua phía bắc xong hơn". Bèn giục ngựa long câu nhắn trên núi thổ sơn chạy ngang qua phía bắc. Đang chạy bỗng có một luồng gió, nghe có tiếng người kêu nói rằng: "Tiểu tướng quân, có mỗ là Lý Tòng đây, bị kim sa đè, song chưa chết, nay ta hiện hồn giúp ngươi mà xua đuổi những oan hồn tan hết, thì ngươi ra trận rất dễ". Nói rồi luồng gió bay nhập vào trên mão Tôn Yên, cái hồn Lý Tòng làm cho kinh động nơi chỗ thiên môn của Tôn Yên xẹt ra một lần bạch khí chói sáng ngời ngời. Lúc ấy Tôn Yên ngó thấy xa đặng trước ngựa có một vầng hắc khí, thì biết đó là hồn phách Lý Tòng, bèn kêu rằng: "Lý tướng quân, lòng trung vì nước bảo hộ giúp ta, xin nhờ thần oai tướng quân đánh ra khỏi trận, về trào ta sẽ tâu cùng yên vương, lập miễn đèn công cho tướng quân". Nói rồi giục ngựa long câu nhắm phía bắc chạy nhầu, lúc ấy Châu Huệ Trân biết rằng: "Tôn Yên phá tru tiên trận ra không đặng, chắc làm sao cũng phá tới cửa mình, bèn đốt linh phù cầm cờ lạc hôn nơi tay mà phất, ngó thấy Tôn Yên đến gần liền hươi cơ phất luôn ba cái, nạt rằng: "Tôn Yên sao chẳng xuống ngựa còn đợi chừng nào?". Xem thấy Tôn Yên ngồi tự nhiên trên ngựa, chăng đi động chút nào (vốn Tôn Yên nhờ có ngươn thần xuất hiện bảo hộ trong mình, còn ngoài thì có Lý Tòng phụ giúp nên chẳng hề chi) thì giận bỏ cờ lạc hồn quất cọp hươi gươm ra đánh Tôn Yên, hai người đánh đến vài mươi hiệp, Tôn Yên là một viên chiến tướng mạnh suốt ba quân, Huệ Trân không phải là người đối thủ, tay đỡ ngân kích của Tôn Yên trong bụng nghĩ thầm rằng: "Thằng tiểu tử này, võ nghệ cao cường khó bề hơn đặng, chi bằng dùng pháp bửu giết nó hay hơn". Nghĩ rồi vội vàng lấy hỏa lô miệng niệm chơn ngôn, vực lửa ra đốt Tôn Yên, Lý Tòng thấy lửa rất nên hung ác, nhắm ngoài trận quất ngựa chạy tuốt. Huệ Trân ở sau rượt tới, Lý Tòng vội vàng cản chẳng cho quỷ hồn ngăn đón.

Lúc ấy thiên binh tướng xem thấy trên đầu Tôn Yên rồng vàng xuất hiện, thì biết va ngay sau ắt có đại phước, đều tránh vẹt hai bên, Tôn Yên một người một ngựa xông ra khỏi trận, khá thương cho Tôn Yên ở giữa trận rộn ràng mồ hôi ướt giáp, Huệ Trân thấy Tôn Yên phá ra khỏi trận, thì chẳng rượt theo nữa, quày cọp trở về lờ mờ chẳng thấy, bèn nhắm mặt định thần, lúc ấy ngươn thần nhập vào mở mắt xem thấy mặt trời chói sáng, trong lòng rất mừng, tinh thần càng thêm mạnh mẽ, hét lên một tiếng, giục ngựa hươi thương chạy xông qua dinh Tần, binh vào phi báo với Yên Dịch, nói: "Không xong, thằng Tôn Yên xông ra khỏi trận Du Tiên, bây giờ chạy đến phần đất lão gia, phải ra mau mà bắt nó". Yên Dịch nghe nói thất kinh, sai người chạy vào báo cho ba trại hay, còn mình dẫn binh ra phủ vây Tôn Yên, đánh giết một trận rất nên dữ tợn, đang đánh bỗng nghe pháo nổ liên thinh, tiếng quân la dậy, xem thấy Vương Tiễn dẫn binh phía đông đánh tới. Chương Hàng dẫn binh phía tây đánh lại, còn phía nam Anh Bố kéo binh đánh vào, vây phủ bịt bùng. Tôn Yên một tay thì hươi thương, một tay thì cầm ngân trang giản, trên che mình, dưới che ngựa, thiệt là một đứa liều mình, muôn người khó cự. Tôn Yên ở trong dinh Tần giết một vòng, còn một vòng ngoài nữa, binh Tần chẳng chịu thối lui. Tôn Yên cả giận, nạt rằng: "Thiệt rất chướng cho đồ thất phu, rất đỗi thiên thần thiên tướng trấn giữ bốn cửa tru tiên, phép lực dường nào ta còn phá ra được thay, huống gì bọn bây là loài chuột lũ chồn, mà dám ngăn cản ta". Nói rồi ra sức đánh vùi.

Nói về Tần Thủy Hoàng cùng Ngụy Thiên Dân đang ở trong dinh, bàn luận việc thuật phép trường sanh, xảy thấy quân vào báo nói: "Có Tôn Yên phá ra khỏi trận tru tiên, xin bệ hạ định liệu". Thủy Hoàng nghe báo, thất kinh nói rằng: "Tôn Yên chẳng qua là một tên dõng phu mà thôi, làm sao mà nó xông được trận tu tiên, trẫm tưởng lại Tôn Tẫn có ba cuốn thiên biến vạn hóa, còn phải mắc trong trận mà ra chẳng đặng thay, nay thằng tiểu tướng này, chạy ra khỏi được vây binh tướng phải đề phòng mà bắt nó mới xong". Ngụy Thiên Dân nghe nói, lần tay đoán biết, nói rằng: "Bên hạ chưa rõ, vốn Tôn Yên mạng phước lớn lắm, các thần chẳng dám trái lời làm quấy, xin bệ hạ kíp sai binh ra mà vây nó, nếu bắt sống được Tôn Yên, thì Chiêu Vương tự nhiên về đâu". Thủy Hoàng liền truyền chỉ bốn mươi tên địa tướng vâng mạng để đao lên ngựa, xông ra trợ chiến.

Nói về bọn Vương Tiễn vây Tôn Yên ở giữa, bị Tôn Yên tả xông hữu đột, đánh giết rất hăng, ngựa ngã người nghiêng, miệng đà thở dốc, xảy đâu có đạo binh mới, áp vào vây đánh, làm cho Tôn Yên mũi thương lết bết, chân ngựa thối lui, trong lòng bấn loạn, tưởng rằng: "Mạng ta phen này hết rồi". Đang lúc nguy cấp, xảy thấy trước đầu mùi mịt, cát bay đá liệng, binh Tần vỡ chạy, bọn Chương Hàng cùng bốn mươi đại tướng, mở mắt không ra, bị đá liệng thương tích rất nhiều, la lên một tiếng rút binh lui hết, Tôn Yên rất mừng, xem thấy gió càng trong, ở trước đầu ngựa, binh Tần đứng không vững, té lăn dồn cục. Tôn Yên giục ngựa đánh nhàu mà chạy. Yên Dịch bị thua chạy trước, Tôn Yên ở sau đuổi tới, bỗng thấy luồng gió trước đầu ngựa xô sấp Yên Dịch té nhào xuống đất, Tôn Yên bước tới hươi kích nhắm ngay yết hầu, đâm vào chết tốt, tức thì luồng gió lặng trang Tôn Yên quất ngựa chạy tuốt về dinh. Nói về chung tướng bên Tần bị thua, chạy về dinh tâu rằng: "Tôn Yên chạy khỏi, còn Yên Dịch bị thác nơi giữa trận rồi". Thủy Hoàng nghe tâu cả kinh, bèn dạy Lý Thiệt, ra thống lãnh binh mã nơi phía bắc, mà thế cho Yên Dịch.

Nói về Khoái Văn Thông, thấy Tôn Yên đi trọn ngày mà chẳng về dinh, trong lòng kinh sợ không xiết, giây phút quân vào báo nói: "Tôn tướng quân phá dinh Tần đã về, còn đang xuống ngựa nơi ngoài cửa dinh".

Van Thông bước ra nghinh tiếp, xem thấy Tôn Yên trên dưới cả mình những máu, con bạch long mã cũng hóa ra con xích quỷ mã, chúng tướng lật đật phò vào đại tướng, người người xúm lại thế cho Tôn Yên cởi chiến bào, người rót rượu, kẻ bưng trà, Tôn Yên ngồi xuống, chúng tướng đứng hai hàng lẳng lặng trông nghe, Khoái Văn Thông chờ cho Tôn Yên bớt mệt rồi hỏi rằng: "Tiểu tướng quân vào trận, thăm nghe tam thúc thế nào, và Lý Tòng ở đâu?". Tôn Yên nghe hỏi hai hàng nước mắt tuôn rơi, đáp rằng: "Liệt vị tướng quân ơi! Tiểu đệ lúc vào trận, khác nào xuống miền địa phủ, trời đất tối tăm, ở giữa có một tòa thổ sơn, hào quang chói sáng, xem thấy hình thế ngăn đường, quỷ hồn đông vô số, chính giữa một tòa tháp đài, phía trên có một hòn thổ sơn, bốn phía thổ sơn có bốn vị thần tương trấn giữ, trên hòn thổ sơn, bốn phía thổ sơn có một cái tháp nhỏ, tháp ấy hào quang chói sáng, gió lạnh thấu xương, rất nên lợi hại tôi kêu réo một hồi chẳng thấy người lên tiếng, xảy nghe tiếng chíu chít, khóc than rất thê thảm, lúc ấy lòng tôi thấy kinh sợ, tính quày ngựa chạy ra, không dè gặp thiên tướng đón đường, có quỷ vương dẫn một lũ quỷ hồn, áp lại phủ vây, con ngựa tôi đâu dám đi tới, xảy nghe một tiếng chuông kêu, xông ra một g đạo nhơn, cùng tôi giao chiến, đánh chưa được mấy hiệp, tên đạo nhơn liệng bửu bối mà hại tội, may nhờ phò hộ, nên bửu bối ấy không hề rơi xuống, rồi tôi thua chạy qua cửa thứ hai mà ra, không dè nơi ấy cũng giống như cửa trước, gặp một người đạo nhơn, khuyên dỗ tôi về đầu, khi ấy tôigạt nó hỏi thăm tin tức, mới hay tam thúc bị hãm kimsa, ở dưới hòn thổ sơn, mà không biết sống chết thế nào? Còn Lý Tòng thì bị chết trong trận đã rồi, tôi trở mặt đánh cùng nó, nó liệng bửu bối, tôi thua chạy qua cửa khác, thật cũng nên quái lạ, bỗng có một luồng gió xoay vần, nghe tiếng người nói bên tai xưng là Lý Tòng, hiện ám trợ đem tôi ra trận. Rồi gặp Huệ Trân nó dùng bửu bối, mà chẳng thấy linh nghiệm, tôi tưởng có khi âm linh Lý Tòng trừ phá đi chăng, lại xông ra một đường sáng trước đầu ngựa, làm cho thầnthánh cùng ma quỷ đều tránh vẹt, tôi nhờ đó mới thoát ra khỏi trận, lại gặp bọn Yên Dịch vây phủ bịt bùng, đang lúc bối rối, không hề ngăn đỡ, xảy đâu trước đầu ngựa nổi lên một trận gió xoay vần, cát bay đá chạy, đánh lui binh Tần, rồi đâm chết Yên Dịch mà chạy về đây".

Chúng tướng nghe nói, đều khen ngợi Tôn Yên thiệt là anh hùng hào kiệt, mạng trong phước lớn. Văn Thông tuyền bày tiệc cho Tôn Yên giải lao. Tôn Yên nói: "Khoan uống rượu đã, bữa nay đủ ba ngày rồi, hãy giở thiệp ra coi, đặng toan liệu cứu tam thúc làm trọng". Văn Thông nghe nói liền dạy quân vào bày hương án, bản thân đốt hương, dẫn chúng tướng vào lạy xong rồi, lấy thiệp để trên bàn, giở ra xem thấy trong thiệp dạy rằng: "Thỉnh Chiêu Vương đến trướng, đốt hương vái trời cầu cứu, như trong sáu ngày có người tiên xuống thì mạng ta cứu được, nếu ngoài sáu ngày không người đến cứu, ắt là ta phải chết nơi trận tru tiên". Văn Thông nói: "Việc này không nên chậm trể, có vị nào khứng vào thành thỉnh giá chăng? . Tôn Yên xin đi. Văn Thông nói: "Tướng quân đánh trận nhọc nhằn, hãy ở trong dinh an nghỉ". Tôn Yên nói: "Vào thành thỉnh giá (là mời vua) là việc cứu tam thúc tôi, vả lại đánh cũng không mệt mỏi gì". Nói rồi từ biệt chúng tướng, bay ngựa vào thành, ra mắt Chiêu Vương bày tỏ các việc. Chiêu Vương nghe tâu cả kinh nói: "Nam quận vương có nạn, sao không nói sớm cho trẫm khấn vái trời đất, xin người cứu giúp, để chi diên trì đến mấy ngày". Tôn Yên tâu rằng: "Ấy là lời của chú tôi dặn bảo như vậy". Chiêu Vương truyền chỉ gát xe, dẫn văn bá quan ra khỏi tây môn, nhắm dinh thẳng tới.

34Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) - Page 2 Empty Re: Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) Thu Jun 03, 2010 9:11 pm

lu khach

lu khach
Bạn Chí Cốt
Bạn Chí Cốt

Phong kiếm xuân thu
(Trung Quốc)
Dịch giả: Tô Chẩn


Hồi 17 (tt)
Xông trận dữ, Tôn Yên về dinh,
Nghe tin hương, Mã Linh kiến tử.


Tôn Yên về trước, dọn bày bông huê đèn đuốc, trong dinh rực rỡ, chúng tướng lớn nhỏ đều nai nịt đứng chờ, giây phút Chiêu Vương đến nơi. Khoái Văn Thông cùng Tôn Yên dẫn chúng tướng chầu lạy xong rồi, Chiêu Vương hỏi rằng: "Khoái tướng quân! Vậy chớ cái thiệp của á phụ trẩm ở đâu?". Văn Thông nghe hỏi, liền lấy thiệp hai tay dâng lên. Chiêu Vương coi rồinói: "Á phụ vào trận đã hai ngày hai đêm, vậy không nên chậm trễ, liền dạy dọn bàn hương án cho mau". Đồ đã sắm sẵn, tức thì khiêngvào đại trướng. Chiêu Vương đốt hương vái lạy, chúc cáo rằng: "Tôi nối dựng giang san của tổ phụ, phận mình đức bạc, cho nên khiến ra nhà Tần dấy động đao binh, đến nỗi Tôn Tẫn bị nơi kim sa trận, xin hoàng thiên hương tưởng, như nước Yên chưa dứt, thì khiến cho Tôn Tẫn đừng chết, xin cho Chơn nhơn các nơi danh sơn động phủ, xuống cho chóng, thiệt là xã tắc nhơn dân mỏi lòng trông đợi". Chiêu Vương vái thầm một hồi, xem thấy khói hương vần kết bay bổng lên mây. Chiêu Vương cùng chúng tướng vui mừng chẳng xiết.

Nói về vầng khói hương bay tuốt lên mây, xảy gặp du thần thâu tiếp đem đến khe Nhạn Sầu Giảng, vốn khe Nhạn Sầu này ở trong núi Vạn Sơn có một vòng khe thăm thẳm, sâu ước muôn trượng, trong suốt ngó thấu dưới đáy, chim nhạn thường đến nơi ấy xem coi, thấy bóng mình dưới nước, tưởng là nhạn kia ở dưới thì nhào xuống đó mà chết, cho nên đặt tên là Nhạn Sầu giảng, trong động ấy có một con vượn mẹ tên là Mã Linh, nhờ tinh khí trời đất, chói sáng mặt nhựt, mặt nguyệt, tu luyện nhiều năm, thần thông quảng đại, lại biết những việc vị bốc tiên tri, sanh đặng một con tên là Bạch Viên (uốn là lúc đời chiến quốc, người trộm tiên đào, cắp thiên thơ, tới dinh nước Ngụy, giựt hình nhơn bằng cỏ mà cứu Tôn Tẫn, đến sau về núi tu luyện thành tiên, mẹ con ở nơi Nhạn Sầu giảng mùi khói hương bay vào, hèn bắt khói hương kê nơi mũi, rồi rõ biết các việc, ngó qua nước Yên than thở rằng: "Liễu nhứt chơn nhơn! Ngươi không ở núi Thiên Thai tu luyện, xuống chi chốn hồng trần, há chẳng biết Vương Tiễn vâng sắc chỉ xuống phàm phò tá Thủy Hoàng, gồm thâu sáu nước sao? Khổ vì trái trời mà làm như vậy, đến chịu ách kim sa, song cũng vì bởi mạng ngươi nămnạn chưa mãn, hôm nay khói hương bay tới động ta, ắt muốn cho ta xuống cứu". Nghĩ rồi, trở vào trong động kêu rằng: "Con ta Bạch Viên ở đâu?". Bạch Viên nghe kêu, lật đật quỳ xuống hỏi rằng: "Mẹ kêu con có việc chi chăng?" mã Linh nói: "Người mà con kết nghĩa anh em đó, con có tưởng người ấy không?". Bạch Viên nói: "Con kết nghĩa đạo viên ấy là Tôn Tẫn tam ca đó, có lẽ nào mà con chẳng tưởng đến người nay người ở núi Thiên Thai, động Thiên Thai tu chơn dưỡng tánh, không việc gì, nên con không muốn tới, làm cho ngăn cản công người tu luyện". Mã Linh nói: "Vốn là con tưởng người ở núi Thiên Thai tu luyện, chớ không rõ người đã xuống núi rồi, nhân vì Vương Tiễn là học trò của ông Hải Triều thánh nhơn ở nước Ảo Ly, động Vân Quang, vâng sắc Ngọc Đế xuống phàm phò Tần gồm thâu sáu nước, binh đánh Dịch Châu giết cha, anh và cháu của tam ca con, một nhà bốn mạng, lúc ấy có cháu của người là Tôn Yên đến núi Thiên Thai cầu cứu, tam ca con nổi giận xuống núi cùng với binh Tần giao chiến, làm cho Vương Tiễn bị thua, lửa đốt Tử Lăng, sanh ra cứu oán, nên Tử Lăng thỉnh mấy vị tiên trưởng xuống phàm, lập ra cái trận, kêu là ngũ hành kim sa tru tiên trận, mà chôn tam ca con ở dưới hầm đất ấy, đến nay đã ba ngày rồi, con hãy xuống mau mà cứu người, như vậy mới trọn niềm giao kết, lời tục có nói rằng: "Hoạn nạn tướng cứu, là bằng hữu; chết sống chẳng lìa ấy là huynh đệ, con hãy sửa soạn cho mau mà xuống núi"

Bạch Viên nói: "Trận kim sa ấy dẫu cho đại la thiên tiên cũng không vào được, con biết làm sao mà cứu người". Mã Linh nói: "Trận Kim sa bốn phía đều có Thiên thần pháp bửu trấn động Thanh Phong núi Vân Tịch, ông quỷ cốc, rồi qua núi Linh Lung thỉnh Phổ chơn nhơn, Nhị long sơn, thỉnh Huỳnh Thạch Công, Bạch Hạc sơn, Triều tiên động thỉnh Chưởng giáo Nam Cực, nếu có mấy vị tiên đó, thì mới phá được trận ấy, trên ấn đường con viết sáu chữ chơn ngôn của bà Vương mẫu, con từng qua núi Hương sơn đại thần chẳng dám ngăn trở mà làm hại con đâu, con hãy theo trên không bay xuống, đến trung ương mâu kỷ, có tòa pháp đài, trên đài có cái trang tiên hạp, trong hộp có hình Tôn Tẫn bằng đất, vì sao bổn mạng của tam ca con nhập vào hình đất ấy, trên hộp có đạo lonh phù, Thái Bạch kim tinh gìn giữ, con phải mượn cho được cây quạt của ông Nam Cực, rồi nhắm cái trang tiên hạp quạt luôn ba cái, làm cho Thái Bạch kim tinh thối lui, con sẽ bước tới vẽ trên lá bùa sáu chữ: Lão quân sắc lệnh tốc khai, thì mới giở được, rồi lấy cái hình Tôn Tẫn bằng đất, ôn nơi bụng, chạy qua phía đông am chừng bảy thước thì dừng lại, hai gót chụm nhau, đọc thần chú che sao, mà trả sao bổn mạng của Tôn tam ca con về ngôi cũ, rồi con có bảy mươi hai phép biến hóa, chẳng luận biến chi, miễn là trộm được hết bửu bối cửa giao cho Nam Cực, thì mới phá trận ấy được".

Bạch Viên nói: "Con xin đi thỉnh các tiên". Mã Linh nói: "Chưa được, vì Chiêu vương có lời khẩn vái trời đất, còn ở dinh Yên trông đợi, con hãy đến đó trước an ủi lòng vua tôi nước Yên, rồi biểu Chiêu Vương viết một tờ ai biểu (lá tờ biểu năn nỉ, khẩn cầu) chừng đó con sẽ lên núi Vân Tịch cũng chẳng muộn gì". Bạch Viên nghe nói cúi đầu từ biệt mẫu thân, bay xuống Dịch Châu, xảy gặp quân tuần dinh xem thấy nói với nhau rằng: "Các ngươi hãy xem đó, còn chi chi vậy?". Quân binh nghe nói đều dòm coi, nói rằng: "Mặt miệng giống hình con vượn trắng". Còn đang nói thì Bạch Viên đi đã tới gần, bảo quân sĩ: "Ngươi mau vào báo, nói có Nhạn Sầu giảng Bạch Viên đến đây". Quân sĩ nghe nói chạy vào thông báo. Chiêu Vương hỏi Văn Thông rằng: "Chẳng hay Bạch Viên ấy là ai vậy?". Văn Thông nói: "Bệ hạ đánh vui mừng chẳng xiết, Bạch Viên đến đây, thì sư bá ắt cứu đặng rồi, vốn người này nguyên là con vượn tu luyện thành tiên, cùng sư bá tôi có tình bà bái chi giao, lúc trước giựt hình nhân bằng cỏ, cùng Thất Tiễn thiên thơ, mà cứu tánh mạng sư bá tôi, bệ hạ chẳng nên khi người". Chiêu vương dẫn các tướng bước xuống nghênh tiếp, làm lễ xong rồi Chiêu vương mời Bạch Viên ngồi, truyền quân pha trà, Bạch Viên nói: "Tôi không dùng trà". Văn Thông biết ý Bạch Viên ưa rượu, bèn nói rằng: "Viên Tiên chẳng muốn dùng trà, hãy đem rượu ngon vào đây". Bạch Viên cười rằng: "Hay lắm, chẳng cần rau cỏ làm chi, lấy ít trái cây, còn vua tôi thì uống trà mà nói chuyện. Chiêu vương hỏi rằng: "Viên Tiên đến đây, chẳng hay có kế chi lui đặng binh Tần, mà cứu á phụ tôi chăng?". Bạch Viên nói: "Tôi vâng lời mẹ tôi, xuống đây đặng cứu tam ca tôi". Chiêu vương nghe nói rất mừng liền viết tờ ai biểu, trao cho Bạch Viên coi, rồi niêm phong lại, bạch Viên tiếp lấy tờ biểu, đút trong mình, nhậu ít chung rượu, nói: "Bệ hạ ngồi đây tôi đi một lát". Nói dứt lời xẹt lên một đường kim quang, chẳng thấy hình dạng. Chiêu vương cùng các tướng rất mừng, khi ấy an lòng bớt lo.

Nói về Bạch Viên bay chưa đầy một khắc, đã đến núi Vân Tịch, động Thủy Liêm, xem thấy sơn mình thủy tù như xưa, thì than rằng: "Ta vài mươi năm, chưa đến chỗ này". Bèn bay xuống xem thấy cửa động ra một cánh, ở trong bước ra một tên đồng nhi, Bạch Viên nhìn biết Chiêu Hà, bèn vội vàng bước tới cung tay xá, nói rằng: "Sư huynh! Tôi đến đây, muốn ra mắt Tổ sư lão gia". Chiêu Hà quay lại, ngó thấy biết là Bạch Viên, thì nói rằng: "Viên tiên sao không ở nơi bửu động mà tu nhân, đến chỗ này có việc chi chăng?". Bạch Viên đáp rằng: "Tôi vâng thiệp của tam ca tôi là Tôn Tẫn, cùng tờ ai biểu vua Chiêu vương, cầu thỉnh tổ sư xuống núi, xin phiền sư huynh thông báo giùm".

Chiêu Hà nghe nói quày quả trở vào, giây lâu ra dẫn Bạch Viên vô động, đến nơi tam thanh đại điện, xem thấy Vương Thuyền ngồi trên bồ đoàn, Bạch Viên rút tờ ai biểu, đưa cho Chiêu Hà rồi quỳ xuống nói rằng: "Tô sư, tôi là Bạch Viên xin ra mắt, cầu cho lão tổ thánh thọ vô cương". Vương Thuyền biết trước, hỏi rằng: "Bạch Viên! Sao ngươi không ở trong động phụng dưỡng mẹ già, đến động ta có việc chi chăng?". Bạch Viên nghe hỏi nước mắt tuôn rơi, khóc lóc mà đem việc Tôn Tẫn bị hãm nơi trậm kim sa, và việc Chiêu Vương đốt hương chúc cáo, thuật lại một hồi, cúi xin lão tổ, xuống núi cứu giúp, Vương Thuyền nói: "Vì sao mà thằng nghiệt chướng lại tham luyến hồng trần, tranh danh đoạt lợi, đã chẳng vâng nghe lời vàng đá, hôm nay lại sanh ra cái họa như vầy, tuy rằng số mạng nó, nạn tai chưa mãn, nếu mà an ngồi nơi chốn hồ đoàn thì cũng tự nhiên tránh khỏi, nay nó làm thì nó chịu lấy, ngươi hãy trở về, lạy tạ Chiêu Vương, nói ta có chịu lời thề khi trước, dứt không xuống núi. Bạch Viên! Ngươi chớ trễ nải ngay giờ, hãy mau đi chỗ khác mà cầu thỉnh mấy người kia".

Bạch Viên nghe nói, dường như trên đâu ai xối nước lạnh, thất kinh, mắt ngó trân trân, kêu rằng: "Tổ sư xưa nay hễ là người xuất gia, thì lấy việc từ bi làm gốc, vả chăng Tôn Tẫn là học trò của Tổ sư, nếu Tổ sư không xuống, thì ai mà khứng cứu người". Vương Thuyền nói: "Người biết một chưa biết hai, ta vì nó mà hết lòg hết dạ, đã đôi phen ba lượt, thiếu chút nữa, bị lửa đốt mình, như là trận âm hồn, nếu Nam Cực chưởng giáo không xuống mà phá cái trận dữ ấy, đánh Huỳnh Thúc Đương thì mạng ta còn gì, há chẳng biết Vương Tiễn là học trò ông Thánh nhơn mà đi chọc nó làm chi, cãi nghịch ý trời nên phải mắc nạn, dẫu cho nó có chết trong trận kim sa đi nữa ta cũng chẳng đi."

35Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) - Page 2 Empty Re: Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) Thu Jun 03, 2010 9:22 pm

lu khach

lu khach
Bạn Chí Cốt
Bạn Chí Cốt

Phong kiếm xuân thu
(Trung Quốc)
Dịch giả: Tô Chẩn


Hồi 18
Bạch Viên giấu biểu Vương Thuyền,
Thọ Tính chia hiệp mời Tiên Tử


Nói vể Vương Thuyền tổ nói Bạch Viên rằng: "Vương Tiễn là học trò ông Hải Triều thánh nhơn, vâng chỉ ngọc đế, phò giúp Tây Tần, gồm thâu sáu nước, thằng nghiệt chướng Tôn Tẫn lẽ nào nó không biết hay sao? Cũng bởi nó vì cái cứu riêng của cha anh, nghịch trời làm quấy, hôm nay dẫu có chết trong trận kim sa đi nữa, thì bần đạo cũng vị lòng, đọc kinh siêu độ cho nó mà thôi". Bạch Viên nghe nói, cúi đầu sa nước mắt bẩm rằng: "Nếu lão tổ chẳng khứng xuống từ bi cứu người một phen, như còn tái phạm nữa, chừng đó sẽ bỏ va cho đành dạ". Bạch Viên khóc lóc năn nỉ hết lời, chừng đó sẽ bỏ va cho đành dạ". Bạch Viên khóc lóc năn nỉ hết lời Vương Thuyền nói: "Thôi! Bạch Viên chớ bịnh rịn làm chi, cho trễ nải ngày giờ của ngươi, kịp tới các động khác mà thỉnh người tiên cứu giúp chẳng là hay hơn, ở đây năn nỉ nhiều lời vô ích". Bạch Viên đứng dậy quày quả trở ra. Vương Thuyền dạy Chiêu Hà đưa Bạch Viên ra khỏi động, nghe vang một tiếng, cửa liền đóng chặt. Bạch Viên quay lại lấy tay xô cửa nói: "Mi đóng cửa rồi, tưởng ta vào không đặng sao?". Thuở nay ta chưa thấy bụng ai độc hiểm như thế, có lẽ nào học trò mình để vậy coi chết mà không cứu sao? . Nếu ta trở về núi chắc là mạng tam ca phải khốn". Ngẫm nghĩ nói một mình rằng: "Vương Thuyền, ngươi là thầy mà không chịu xuống cứu, thì ta đi cầu người khác làm sao cho đặng". Bèn biến ra một con tiêu liêu trùng đập cánh chung ngang kẹt cửa mà vào, bay đến trước thạch sàng (gường đá). Lúc ấy Vương Thuyền lên tam thanh điện đọc kinh, tờ biểu chương còn để nơi thạch sàng. Bạch Viên xem khắp bốn phía không người, hiện hình lấy tờ biểu chương đem ra vườn đào chỗ giấu thiên thơ khi trước, giấu giếm xong rồi, biến con tiêu liêu bay ra cửa động gõ cửa, lúc ấy Chiêu Hà, Đạp Tiết đang ở dưới điện, nghe có người kêu cửa, lóng tai nghe kỹ, biết tiếng Bạch Viên, bèn bước lên điện thưa cùng Vương Thuyền rằng: "Có Bạch Viên trở lại cửa". Lão tổ nghe nói. Xếp kinh mắng rằng: "Đồ nghiệt chướng, ta đã đuổi ra rồi, sao còn trở lại làm chi? đạp Tiết, ngươi ra mở cửa cho hắn vào, coi hắn nó chi cho biết". Đạp Tiết bước ra mở cửa, dẫn Bạch Viên vào. Vương Thuyền hỏi: "Bạch Viên ngươi đã đi rồi, sao còn trở lại?". Bạch Viên thưa rằng: "Vì đệ tử lòng lo cứu tam ca, nên khi nãy lật đật bỏ quên tờ ai biểu nơi thạch sàng". Vương Thuyền nghe nói, hối đồng tử vào lấy tờ biểu chương trả lại cho Bạch Viên. Đạp Tiết vào thạch sàng chẳng thấy biểu chương, kiếm tìm khắp nơi, không thấy tăm dạng, lật đật lên điện bẩm rằng: "Chẳng biết tờ biểu chương ấy đâu mất không có". Vương Thuyền nói: "Mi phải kiếm lại cho kỹ lẽ nào mà không thấy". Đạp Tiết lục kiếm một hồi nữa cũng không có, bèn trở lên điện mà hỏi Chiêu Hà. Chiêu Hà nói: "Có khi bị trận gió hồi nãy đã bay mất rồi". Bạch Viên nghe nói, vội vàng bước tới nắm áo Vương Thuyền hỏi rằng: "Ông đã chẳng chịu xuống núi cứu người thì thôi, lẽ phải trả tờ biểu chương lại cho tôi, đặng tôi có đi chỗ khác mà cầu cứu, sao ông giấu mất biểu chương của tôi vậy? Thôi, ông phải đi cùng tôi xuống núi Yên nói cho minh bạch, đặng cho Chiêu Vương viết tờ khác cho tôi, nếu chẳng vậy ắt là Chiêu Vương nói tôi bỏ rớt thì làm sao tôi đi được".

Vương Thuyền cười nói: "Thằng nghiệt chướng, mi dám cả gan ở trong động ta mà rầy rà sao?". Bạch Viên lại núi chặt áo Vương Thuyền nói: "Ông không phép đánh tôi đâu. Vương Thuyền nói: "Mi chớ già hàm, ta đánh mi không được sao? Vì tội mi giấu biểu chương trở lại vu cáo cho ta". Còn đang cãi lẫy om sòm, làm kinh động đến Vương Ngao ở sau động bước ra hỏi: "Việc chi mà anh cùng Bạch Viên níu kéo lăng xăng như vậy?". Vương Thuyền nói: "Vì Tần Thủy Hoàng gồm thâu sáu nước, vây khổn Yên châu, cha, anh, cùng cháu gái Tôn Tẫn, đều chết nơi tay Vương Tiễn, Tôn Tẫn giận xuống núi trả thù cha anh, dùng trận lửa hỏa công cả phá binh Tần, Huỳnh Thúc Đương thỉnh Ngụy Thiên Dân ở núi Vạn Huê xuống giúp, bày ra một tòa kim sa tru tiên trận, bị kim sa đè, tối sớm đây phải chết. Yên Chiêu Vương viết tờ ai biểu sai Bạch Viên đến cầu cứu cùng ta, ta e vì xuống chốn hồng trần, phạm nơi sát giới, nên chẳng khứng đi, không dè Bạch Viên lòng sanh ngụy kế, giấu tờ biểu văn, mà vu phản cho ta". Vương Ngao nói: "Ấy cũng số trời đã định, anh em ta trốn đâu cho khỏi sát giới, vả chăng Tôn Tẫn cùng anh em ta vốn có tình nghĩa thầy trò, nếu anh em mình không xuống, thì Bạch Viên biết đến động nào thỉnh được, dẫu cho có thỉnh người tiên khác, xuống phá trận cứu khỏi Tôn Tẫn, thì anh em ta há tay bước lại trước mặt Vương Ngao, quỳ xuống bẩm rằng: "Lời nhị tổ sư (là thầy thứ hai) rất phải, nếu tổ sư không giải cứu, thì có ai khứng lòng giúp sức".

Vương Thuyền nghe em nói phải, bèn thở dài một tiếng nói rằng: "Thôi anh em mình phải đi mới được". Nói rồi hai anh em ra cửa động, Bạch Viên theo sau, đều cưỡi mây một lượt bay xuống nước Yên, chẳng đầy nửa khắc đến nơi, Bạch Viên vào trước, báo cùng Chiêu Vương: "Thầy của tam ca tôi đến đó". Chiêu Vương nghe nói rất mừng, dường như trên trời xuống phước, vội vàng dẫn bá quan văn võ ra dinh nghinh tiếp, Chiêu Vương cúi mình nói: "Phải chi tôi hay trước hai vị tổ sư đến đây, thì tiểu vương này lẽ phải ra ngoài xa mà nghinh tiếp, nay đến chậm, cầu xin miễn chấp". Anh em Vương Thuyền lật đật đáp lễ, nói: "Tôi đâu dám chịu điều ấy". Rồi dắt nhau vào huỳnh la bửu trướng. Vương Thuyền nói: "Anh em tôi là người xuất gia tu hành, lẽ thì không xuống hồng trần nữa, vì Bạch Viên lãnh biểu văn của bệ hạ, đem đến núi tôi, bị gió thổi bay mất, nên tôi phải cùng Bạch Viên đến ra mắt, xin bệ hạ trả tờ biểu khác, đặng cho Bạch Viên đến các núi, cầu thỉnh chư tiên". Chiêu Vương nghe nói, đáp: "Tờ biểu văn ấy là việc nhỏ, nay tôi có một lời xin bẩm cùng hai vị tổ sư, vì tôi tưởng lại á phụ tôi, vốn là học trò của hai vị tổ sư, sách có nói rằng: Thay trò tình như cha con, nay á phụ tôi mắc nạn, bị khổn kim sa tru tiên trận, mà hai vị tổ sư khoanh tay chờ chết, rất đỗi Bạch Vân tiên trưởng, là tình giao kết, còn xuống mà cứu thay huống chi hai vị tổ sư, nỡ lòng nào ngồi xem chẳng cứu, chớ chi á phụ tôi ở trong trận, mà buông lời chi xúc phạm, nên hai vị tổ sư giận người chẳng đến thì thôi, vả nay đã đến đây rồi, coi chết mà chẳng cứu sao, như vậy có phải là để tiếng cho người chê cười chăng? Tiểu vương phân lời ấy tưởng có khi xúc phạm đến hai vị tổ sư, thì tỏ lòng soi xét, nếu hai vị khứng lòng giúp sức, thì có ba ơn rất trọng, một là cứu nước yên, bá vạn sinh linh, hai là rửa cừu oán cho họ Tôn, ba nữa trọn tình sư đệ". Nói dứt lời, nước mắt tuôn ra ướt mặt, quỳ xuống cúi đầu; anh em Vương Thuyền vội vàng đáp lễ nói: "Chúng tôi có tài đức gì đâu mà dám nhận trọn lễ, xin chậm rãi, cho tôi thương nghị đã". Vương Ngao nói với Vương Thuyền rằng: "Tôi tưởng Tôn Tẫn bị khốn trong trận, mạng tai sớm tối đây nếu có sơ sẩy điều gì, thì anh em mình ra chi, vả tại Chiêu Vương là bậc vạn thặng chí tôn (là cái thân ông vua rất trọng) nay người làm cái lễ rất trọng như vậy, mà năn nỉ khẩn cầu, vậy thì mình cũng chẳng quản chi đến bậc thần tiên, cùng với Ngụy Thiên Dân quyết định thư hùng, chẳng biết ý anh thế nào?"

Vương Thuyền nói: "Cái trận ấy, chẳng phải là tầm thường đâu, kim sa là đồ rất báu của phật, chúng ta làm sao mà phá được. Bạch Viên nói: "Hai vị tổ sư chớ phiền trận ấy là khó, đệ tử cung rõ được một đôi điều". Vương Ngao nói: "Ngươi có biết trận ấy chăng? Nói hết cho ta nghe thử". Bạch Viên nói: "Đệ tử tuy rõ biết các việc trong trận, song không phá được, nguyên trận ấy có bốn cửa, mỗi cửa có một vật bửu bối, bây giờ khó bề giải phá, phải thỉnh cho được ông Chưởng Giáo, dùng câu tiên bài, cầu thỉnh các vị tiên trưởng ắt là phá được, duy sợ Chưởng Giáo chẳng chịu xuống mà thôi". Vương Ngao nói: "Muôn thỉnh Chưởng Giáo cũng chẳng khó gì, tự nơi hiền vương (Chiêu vương) thành tâm tả một đạo ai biểu để anh em tôi đến đó, lạy lục thỉnh người". Chiêu Vương lật đật viết tờ biểu cho Bạch Viên giắt vào lưng, từ biệt Chiêu Vương ra khỏi trướng hỏi: "Hiền vương hãy ngồi chờ bọn tôi đi giây phút sẽ trở về". Nói rồi hai anh em Vương Thuyền cùng Bạch Viên cỡi mây, bay tuốt thẳng đầy nửa khắc, tới núi Bạch Hạc, xuống mây thẳng vào cửa động,xem thấy Bạch hồng đồng tử tay cầm một giỏ linh chi (cỏ chi) dắt con mai huê lộc đi ngang qua núi, Vương Ngao bước tới nói: "Tôi chào sư đệ, chẳng hay tổ sư có ở trong động chăng?". Bạch hạc quay đầu ngó thấy, nhìn biết anh em Vương Thuyền cùng Bạch Viên đồng tử cười ha hả nói rằng: "Ba vị đến đây có việc chi chăng?". Vương Thuyền nói: "Chúng tôi đến lạy ra mắt tổ sư, xin phiền tổ sư đang sửa soạn qua núi Côn Lôn đánh cờ, cũng gần đi bây giờ đây". Nói chưa dứt lời, xảy nghe tiếng mở cửa, có hai tên đồng tử đi trước, Lão tổ tay cầm như ý theo sau, ra khỏi động, anh em Vương Thuyền bước tới quỳ xuống bẩm rằng: "Tổ sư lão gia, đệ tử là Vương Thuyền, Vương Ngao chúc cho Lão tổ thánh thọ vô cương". Nam Cực dừng chân ngó thấy anh em họ Vương quỳ trước, Bạch Viên quỳ sau, trên lưng giắt một tờ biểu văn, chẳng rõ ý gì, bèn hỏi: "Chúng ngươi sao không ở động tu hành, đến đây có việc chi chăng?". Vương Thuyền đem việc Tôn Tẫn mắc nạn, bẩm hết đầu đuôi. Nam Cực mỉm cười nói: "Phen này không phải như Huỳnh Thúc Đương lúc trước đâu, vốn Vương Tiễn mạng trời sai khiến, gồm thâu sáu nước, giết chết họ Tôn bốn mạng, ấy là số trời đã định, mà thằng nghiệt chướng dám cả gan xuống núi, tráinghịch lòng trời, nguyên trời đã định trước rồi, bọn Ngụy Thiên Dân phải chết dưới ngũ lôi, bần đạo khỏi xuống chốn hồng trần, thôi chúng ngươi đứng dậy". Bạch Viên lấy biểu văn trình lên. Nam cực xem rồi, dạy Bạch hạc đồng tử vào động, lấy bửu bối đem ra hai tay dâng cho Nam Cực. Nam Cực nói với đồng tử rằng: "Ngươi hãy theo ta". Bạch Hạc nghe nói, liền xăn tay áo, biến ra nguyên hình con hạc trắng. Nam Cực thót lên tiên hạc, dạy đồng tử gìn giữ cửa động rồi bay bổng trên mây, anh em họ Vương cùng Bạch viên cỡi kim quang bay theo, chẳng đầy một khắc đá đến Dịch Châu. Nói về Chiêu Vương cùng Khoái Văn Thông đang ở trong dinh trông ngó, xảy nghe giữa trởi hạc kêu inh ỏi. Khoái Văn Thông biết là Chưởng giáo tổ sư đến, vội vàng tâu rằng: "Chúa ta vui vẻ muôn ngàn, giữa thinh không tiếng hạc kêu reo, ấy là chưởng giáo tổ sư đến đó, vậy xin bệ hạ cùng bá quan mau sắm hương đăng ra dinh nghinh tiếp". Chiêu Vương nghe nói, vui mừng chẳng xiết, truyền bày hương án, bổn thân bưng ra dinh tiếp rước, xem thấy giữa thinh không, vầng mây xao xát, sáng chói rỡ ràng. Nam Cực cỡi trên tiên hạc, bọn Vương Thuyền theo sau, đều bay xuống đất. Chiêu Vương bước tới cúi mình, nói rằng: "Chưởng giáo tổ sư giá lâm, tiểu vương tiếp rước". Nam Cực vội vàng đáp lễ, Chiêu vương mời ngồi xuống kỳ dư đứng hầu hai bên. Chiêu Vương truyền bày yến điên, giây phút tiệc dọn xong rồi, tuy không có quả táo giao lê, song cũng đủ hết các vật dị phẩm trong nhân dân. Nam Cực nói: "Bần đạo dùng lòng chứng chiếu, thì cũng đủ rồi". Chiêu vương thấy Nam Cực chẳng hưởng đổ nhân dân thì chẳng dám ép, bèn đứng dậy nói: "Tờ ai biểu của tôi, thỉnh Tổ sư xuống đây. Vì nhà Tần đánh thâu sáu nước. Cha con họ Tôn đều tử trận, Tôn Tẫn xuống núi, toan tả thù cha anh, không dè nhà Tần thỉnh một người đạo nhơn, tên Ngụy Thiên Dân, bày ra trận tru tiên, mà vây khổn á phụ tôi đã ba ngày, mất còn chưa biết, xin Tổ sư mở lượng từ bi, một là giải ách đảo huyền cho lê thứ, hai nữa cứu sầu cảm". Nói rồi khoác áo cúi mình vừa lạy. Nam Cực lật đật lấy tay đỡ lấy, nói: "Hiền vương xin ngồi, tôi là người xuất gia, chẳng xuống đây thì thôi, nay đã xuống đây rồi có lẽ nào khoanh tay ngồi ngó hay sao? Vậy phải coi xem trận thế của nó thế nào, rồi sẽ sai tiên đến phá, mà cứu Tôn Tẫn". Chiêu Vương nghe nói, trong lòng cả đẹp. Nam Cực bèn kêu Bạch Viên rằng: "Theo ta xem trận". Nói rồi bước ra cửa dinh thót lên tiên hạc. Bạch Viên theo sau, bay trên mây, tuốt qua phía đông.

36Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) - Page 2 Empty Re: Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) Thu Jun 03, 2010 9:23 pm

lu khach

lu khach
Bạn Chí Cốt
Bạn Chí Cốt

Phong kiếm xuân thu
(Trung Quốc)
Dịch giả: Tô Chẩn


Hồi 18 (tt)
Bạch Viên giấu biểu Vương Thuyền,
Thọ Tính chia hiệp mời Tiên Tử


Lúc ấy trời đã chạng vạng, xem thấy cờ xí bốn cửa đều có treo lồng đèn, chiêng tuần vang tai, gươm giáo như rừng, ấy là vòng ngoài trận tru tiên đó. Nam Cực dùng phép kim quang che mình (nguyên bốn cửa đều có thần tướng trấn giữ, e tẩu lậu phong thanh, nên dùng phép kim quang ẩn mình, cho thần tướng chẳng thấy) rồi xem coi trong trận:

Bốn phương nghi ngút, dạng mây sầu,
Bửu bối người tiên, thiệt phép màu.
Bổn mạng thâu vào trong hộp báu,
Lá Linh bị hãm, dưới hầm sâu.

Lão tổ xem rồi, gật đầu than thở, nói: "Nghiệt chướng, nay bị chôn dưới kim sa, ấy là mi lam mi chịu". Bèn kêu Bạch Viên, mà rằng: "Người mau vào trong trận, đến pháp đài, trộm cái hộp trang tiên cho được". Bạch Viên vâng mạng cỡi kim quang bay vào trận, các thần xem thấy nơi ấn đường Bạch Viên, có sáu chữ chơn ngôn của bà Thánh Mẫu, thì chẳng dám ngăn trở, Bạch Viên tuốt lên pháp đài, xem thấy hộp trang tiên, trên niêm ba đạo linh phù, và có Thái Bạch tinh quân ngồi một bên gìn giữ, Bạch Viên chẳng dám lấy, quày quả bay ra, bẩm lại, Nam Cực nói: "Thôi trở về dinh hãy toan liệu". Rồi đó hai người bay trở về dinh, quân sĩ vội vàng vào báo. Chiêu vương dẫn chúng tướng ra dinh nghinh tiếp vào trướng, Chiêu vương hỏi: "Chẳng hay Chưởng giáo tổ sư xem trận thế nào?". Nam Cực nói: "Trận ấy thiệt rất lợi hại, nguyên khi trước Huỳnh Thúc Đương bày trận âm hồn, bị tôi đánh nó tám mươi gậy, hóa ra xác phàm, vì Tôn Tẫn có cái cứu ấy, nên nay lập vào trận này, vốn là Huỳnh Thúc Đương thỉnh Ngụy Thiên Dân, bày ra đặng cố trả thù cho anh nó, trận tru tiên tuy có phép bửu thần tướng song cũng chẳng khó gì, duy kim sa là đồ báu của Phật, thiệt rất là nên khó, nay tôi phá không đặng, vậy để thỉnh các động chơn nhơn đến, mà thương nghị, thì phá trận cũng chẳng bao lâu". Nói rồi dạy đem văn phong tứ bửu, bổn thân viết hai phong thơ giao cho Bạch Viên, dặn rằng: "Cái thơ này, thì đem trước qua núi Thiết Ngại sơ, động Vân Quan, Lý chơn nhơn, còn một cái thì đem cho Thổ chơn nhơn, ở núi Linh Lung, động Hượt Long". Bạch Viên lãnh thơ ra khỏi cửa dinh, cỡi kim quang đi tuốt. Nam Cực kêu Bạch Hạc dạy rằng: "Ngươi lãnh câu tiên bài, đế Huỳnh Thạch Công ở núi Nhị Long, ngồi động Xích Tòng biểu người phải kíp xuống Dịch Châu, mà thương nghị phá trận". Bạch Hạc vâng mạng, lãnh tiên bài bay bổng trên không, giây phút chẳng thấy hình dạng.

Nói về Bạch Viên lãnh thơ, nhắm Thiết Ngại sơn thẳng tới, giây phút đến núi. Nguyên phong cảnh núi Thiết Ngại này đẹp hơn các núi khác, Bạch Viên không lòng rảnh xem chơi, tuốt đến cửa động, thấy cửa đóng chặt, đứng ngoài gõ cửa, đồng tử ở trong hỏi rằng: "Vị tiên trưởng nào đến có việc chi vậy?". Bạch Viên nói: "Xin tiên đồng báo giùm, nói có Bạch Viên ở Nhạn Sầu Giảng dâng thơ Chưởng giáo lão tổ đến đây". Đồng tử nghe nói, liền mở cửa động, xem thấy Bạch Viên, thì cười nói: "Viên tiên đến đây rất chẳng may, thầy tôi qua núi Lung Linh, cùng Thổ tổ sư đàm đạo, nên không ở động". Bạch Viên cả mừng nói: "Tôi cũng qua núi Linh Lung bây giờ, đặng thỉnh Thổ tổ sư, thôi ngươi đóng cửa, ta đi". Nói rồi bay qua núi Linh Lung, xem thấy cửa động mở hoắc, ở trong có một đồng tử, tay cầm giỏ bông, xăng xái đi ra, có tiếng kêu, quay đầu nhìn biết Bạch Viên hỏi rằng: "Viên huynh đến có việc chi?". Bạch Viên hỏi: "Tổ sư có ở trong động chăng?". Tiên đồng nói: "Có, đang cùng Trương Mỵ, lão tổ đàm đạo". Bạch Viên nói: "Xin phiền người thông báo giùm, nói ta là Bạch Viên, dâng thơ Chưởng giáo, đến đây có việc". Tiên đồng nghe nói vội vàng vào tam thanh điện, bẩm rằng: "Ngoài động có Bạch Viên ở Nhạn Sầu Giảng, xưng rằng: "Dâng thơ Nam Cực, có việc xin vào ra mắt". Thổ chơn nhơn cười nói với Trương Mỵ rằng: "Có khi lão gia này muốn phá cái trận chi đây, nên thỉnh bọn ta". Trương Mỵ nói: "Hãy kêu Bạch Viên vào đậy thì rõ". Đồng Nhi dẫn Bạch Viên vào điện,xem thấy hai vị tổ sư đang ngồi chuyện vãn, bèn lấy thơ dâng lên, hai tiên đứng dậy tiếp thơ, Bạch Viên quỳ xuống nói: "Đệ tử xin ra mắt". Hai vị tổ sư dạy Bạch Viên đứng dậy rồi giở thơ ra xem, Trương Mỵ nói: "Chưởng giáo thật lòng thay thương xót, Tôn Tẫn chẳng chịu dẹp lui lòng phàm, nay có nạn, thì vachịu đã đúng rồi, sao lại kêu chúng ta làm gì?". Thổ Hành Tôn nói: "Anh dễ chẳng biết, cái nạn tinh của Tôn Tẫn chưa mãn, kiếp sát hãy còn, va có cái cứu cha anh, lẽ nào chẳng trả, nay Thủy Hoàng dấy binh, tuy rằng lẽ chánh, song tôi tưởng lại Huỳnh Thúc Đương. Ngụy Thiên Dân, hai thằng yêu đạo ấy, bày ra ác trận vậy khổn Tôn Tẫn, chẳng qua là nhờ phước lớn Thủy Hoàng, há chẳng biết Chưởng giáo lợi hại thế nào hay sao, lấy theo lẽ mà nói: "Nếu mình không đi, thì một là mích lòng Chưởng giáo, hai là Tôn Tẫn chịu oan cả nhà, ba nữa thằng yêu đạo ấy, nó càng hung hăng khi dễ, chi bằng chúng ta xuống núi, chẳng là hay hơn. Nói rồi, dạy đồng nhi lui vào sau động, lấy ít vật bửu bối cho ta. (Vốn người này là học trò lớn của ông Cù Lưu Tôn, ở núi Chơn Bửu, động Phi Long.

Lúc hưng Châu diệt Trụ, bị Thất sát tinh, là Trương khuê chém chết, sau phong làm Thổ phủ tinh quân, va không lãnh chức Thổ phủ, nên bỏ núi với thầy, khi ấy Cù Lưu Tôn duy có một người học trò mà thôi, nên chẳng muốn cho va lãnh chức, bèn lên trời tâu cùng ngọc đế, xin lãnh Thổ Hành Tôn về núi, vốn Cù Lao Tôn phép tắc vô cùng, nên luyện cho Thổ Hành Tôn thành đặng hình người, nay ở tại núi Linh Lung, động Hượt Long, tu luyện tám trăm năm, tài phép giỏi hơn khi trước). Nói về đồng nhi về động, lấy bửu bối đem ra, đưa cho Thổ chơn nhơn, Trường My nói: "Thôi, tôi chẳng cần trở về lấy bửu bối làm chi, chắc bọn Thiên Dân tài cán chẳng bao nhiêu, vậy tôi đi cùng anh luôn thể". Rồi ba người ra khỏi cửa động, Thổ Hành Tôn nói: "Hai vị thì đi trên mây, còn tôi đi khác hơn mà có khi tôi lại đi mau hơn nữa". Nói rồi, ba người xá nhau từ biệt. Thổ Hành Tôn co mình chun mất, chẳng thấy hình dạng. Còn Trường My cùng Bạch Viên vội vàng cỡi mây nhắm Yên Châu bay tới.

37Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) - Page 2 Empty Re: Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) Thu Jul 01, 2010 5:25 pm

lu khach

lu khach
Bạn Chí Cốt
Bạn Chí Cốt

Phong kiếm xuân thu
(Trung Quốc)
Dịch giả: Tô Chẩn


Hồi 19
Thổ tiên hai lượt vào kim sa,
Bạch Viên ba phen trộm tiên hạp.


Nói về Bạch Hạc lãnh câu tiên bài của Chưởng giáo lên tới núi Nhị Long, động Xích Tòng, kêu lớn rằng: "Trong động có người không?". Đồng Nhi giữ động, nghe kêu thì hỏi: "Tiên khách ở đâu đến, có việc chi chăng?". Bạch Hạc nói: "Ta vâng mạng Chưởng giáo tổ sư, có câu tiên bài đến đây, mở cửa cho mau". Đồng tử nói: "Xin sư huynh hãy chờ tôi vào bẩm cùng thầy tôi, sẽ ra nghinh tiếp". Nói dứt lời tuốt vào tam thanh điện bẩm rằng: "Nay có Bạch Hạc đồng tử ở ngoài động xưng rằng: "Có đâu tiên bài của ông Chưởng giáo đến". Huỳnh Thạch Công nghe nói, vội vàng bước ra nghinh tiếp, tới trước tiên bài cúi lạy, nói: "Đệ tử chúc cho Chưởng giáo, thánh thọ vô cương". Nói rồi hai tay tiếp lên tiên bài, giơ lên cao đem vào tam bửu điện rồi ra mắt bạch Hạc đồng tử, Huỳnh Thạch Công hỏi: "Chẳng hay câu tiên bài của Chưởng giáo đến, có việc chi vậy?".

Bạch Hạc bèn đem việc Nam Cực muốn cứu Tôn Tẫn, nên cầu thỉnh đạo hữu xuống núi, đồng phá trận tru tiên. Huỳnh Thạch Công nghe rồi ngầm nghĩ một hồi, lấy làm khó lắm, muốn đi e thân nhiễm hồng trần, sanh lòng phạm tục, còn không đi, thì khó lời từ chối, túng phải đem ít vật bửu bối tùy thân, cùng Bạch Hạc bước ra khỏi động. Huỳnh Thạch Công thót lên kim mao khổng, bay bồng trên không, Bạch hạc cũng cỡi kim quang nhắm Yên Sơn thẳng tới, giây phút đến dinh Yên, hai người xuống mây, quân sĩ xem thấy chạy vào thông báo, chiêu Vương hỏi Lão Tổ rằng: "Chẳng hay người cùng Bạch Hạc đồng tử đến đó là ai?". Nam Cực nói: "Núi Nhị Long đường gần, có khi Huỳnh Thạch Công đến". Chiêu Vương nghe nói, lật đật dẫn bá quan ra dinh tiếp, rước huỳnh Thạch Công vào trướng, ra mắt Nam Cực xong rồi, đang bàn luận việc trận tru tiên rất hung ác, xảy thấy dưới đất chun lên một người, mình mặc áo bát quái thêu bông kim tuyến, chân đi giày vô ưu, mặt như huỳnh đơn, râu ria xồm xoàm, vỗ tay cười lớn lên rằng: "Sư thúc, ngươi là người Bát bửu kim thân hay sao, mà chẳng sợ nhiễm sát khí hồng trần". Nam Cực coi kỹ lại là Thổ Hành Sơn thì cười nói: "Bần đạo chẳng khứng một mình xông nơi sát khí, nên làm cho liên lụy đến mấy vị". Thổ Hành Tôn vội vàng bước tới, lạy ra mắt Nam Cực, cùng Vương Thuyền rồi hỏi: "Vậy chớ Lý trường tiên chưa đến hay sao?". Nam Cực nói: "Chưa đến". Vừa nói dứt lời, thì Lý Trường Mỵ cùng Bạch Viên, vừa vào tới trướng, các vị tiên gia đều đãi chúng tiên, chúng tiên chẳng qua vì lòng chứng chiếu mà thôi, giây phút tiệc tan, Nam Cực nói: "Hôm nay hiền vương mời các vị đến đây, nhơn vì Tôn Tẫn năm nạn chưa mãn, nên mắc tai ương, nay Ngụy Thiên Dân vây tại giữa trận, và Tôn Tẫn ngày sau vào bậc thiên tiên, tôi há khoanh tay ngồi ngó hay sao? . Bời thế cho nên tôi không phải xuống đây, khi hôm qua tôi cùng Bạch Viên lén xem trận thế, thấy bọn ngụy Thiên Dân sát hại sanh linh rất nhiều, bày ra cái trận ấy chúng nó ắt phải chết dưới ngũ lôi, bốn cửa có bửu bối, song cũng chẳng khó chi, duy có kim sa là vật báu cửa Phật, phải mất công một chút, vậy có vị chơn nhơn nào chẳng nài khó nhọc, đi đến Tây phương cực lạc thế giới, đặng cầu Phật tổ Như Lai, mượn bình bát vu, thâu hột kim sa, thì phá trận ấy dễ như trở bàn tay". Bạch Viên nghe nói, bước tới quỳ xuống nói với Đệ tử xin đi". Nam Cực rất mừng, nói: "Người khứng lòng chịu nhọc, thì xong lắm". Bèn nói với Chiêu Vương viết một tờ biểu văn cho Bạch Viên qua phương Tây cầu Phật, Bạch Viên vội vàng tiếp biểu văn giắt vào lưng, từ biệt chúng tiên, cỡi kim quang nhắm hướng Tây phương thẳng đến, chưa đầy một khắc ra xem thấy núi Linh Sơn, xuống mây đi bộ, thấy một tòa Lôi âm, rất nên xinh tốt.

Trong đền rực rỡ chiếu hào quang,
Làm những lưu ly hổ phách xoàn,
Vòi vọi lâu đài cao mấy trượng,
Phật môn rộng rãi biết muôn ngàn.


Bạch Viên đi tới cửa núi, xem thấy Kim Cang giữ cửa, liền bước đến cúi đầu, bày tỏ căn đo. Kim Cang bảo ở đây chờ lệnh, bèn trở vào, giây phút ra kêu rằng: "Bạch Viên, hãy theo ta vào điện. Bạch Viên theo sau, đến Đại Hùng bửu điện, xem thấy hào quang sáng chói, rực rỡ muôn đường, vội vàng quỳ xuống, bẩm rằng: "Đệ tử là Bạch Viên, lạy ra mắt". Như Lai hỏi: "Vậy chớ Nam Cực tiên ông sai ngươi đến có việc chi?". Bạch Viên bày tỏ các việc sự tình, và rút tờ ai biểu, sẽ tương cội rễ". A Nang Tôn giả tiếp lấy biểu văn, trải trên hương án, Như Lai rọi mắt ghé xem, vỗ tay nói rằng: "Lành vậy thay, Tần Thủy Hoàng gồm thâu sáu nước, ấy là thiên vận xoay vần, vả lại có điệp văn Tây phương của ta, và sắc chỉ Ngọc Hoàng, Tôn Tẫn lẽ nào không biết, khổ gì mà thường xuống hồng trần, tự chiêu tai họa, thôi để ta coi đại số thế nào?". Bèn suy xét vị lai, giây phút rõ biết nói với Bạch Viên rằng: "Ngươi hãy về nói với Nam Cực tiên ông rằng: "Tôn Tẫn tuy mạng trung hữu cửu, song nạn người chưa mãn, khó ra khỏi trận, vả bình bát vu ấy là vật báu của Phật, có lẽ đâu khinh cho mượn, chờ đến trong năm ngày, thì có Hộ pháp già lam, qua Đông thổ thâu kim sa về". Bạch Viên nghe nói, lạy tạ Phật tổ, ra khỏi chùa Lôi âm, cỡi kim quang bay về Dịch Châu, vào dinh ra mắt Nam Cực, đem những lời Như Lai nói, mà tỏ lại cho Nam Cực nghe, chúng tiên ghe nói cả mừng, Nam Cực nói: "Tôn Tẫn bị khốn trong trận, nay bốn ngày tôi tưởng ở trong trận kim sa, chẳng phải tầm thường, chi bằng đem cho nó hườn linh đơn, thì bình yên vô hại". Bèn kêu Thổ Sơn chân nhân, nói: "Chuyện này ngươi đi chắc đặng". Rồi lấy ra một hườn linh đơn, trao cho Thổ Hành Tôn, Hành Tôn lãnh mạng co giò chun mất, chẳng thấy hình dạng, cả dinh bá quan văn võ, thảy đều khen ngợi. Thổ Hành Tôn vẹt đất đi mau như tên bắn, nhắm hầm tru tiên tuốt đến, lòng trông đến đó, đặng trao thuốc linh đơn, thăm nghe hư thiệt, đang chạy thẳng chẳng đề phòng thình lình đụng đầu té ngửa, mở mắt xem coi, bốn phía cứng như vách đá, chạy vòng xung quanh, không có đường vô, trong lòng buồn bức, chẳng vui, ngầm nghĩ một hồi, nói: "Thôi mình chớ ở đây làm chi cho mất công, sẽ trở về sinh sẽ toan liệu". Bèn trở lại đường cũ chun ra, về đến trướng Nam Cực xem thấy hỏi: "Kiết hung thế nào". Thổ Hành Tôn nói: "Không xong việc chi cả, nguyên xung quanh cái hầm ấy, đều những kim sa, cứng như vách đá, nên vào không đặng". Thổ Hành Tôn nói: "Sư thúc chớ lo lường, để tôi về Phi Long động, thì chắc có phép mà vào hầm ấy chớ chẳng khó chi". Nam Cực cho chóng. Thổ Hành Tôn nói: "Sư thúc chớ lo lường, để tôi về Phi Long động, thì chắc có phép mà vào hầm ấy chớ chẳng khó chi". Nam Cực nghe nói rất mừng, dặn dò hành Tôn, có đi thì đi cho mau, về cho chóng. Thổ Hành Tôn nói: "Sư thúc chớ lo". Bèn chun xuống đất, tuốt lên Phi Long động, giây phút đến động, chun lên gõ cửa, kêu rằng: "Sư đệ mở cửa cho mau, có tôi đến đây". Đồng Nhi mở cửa bước ra, xem thấy cười rằng: "Quả thiệt sư huynh đã đến, sư phụ ở trên điện, bảo tôi mở cửa múc nước, và nói có anh đến, quả thiệt chẳng sai". Thổ Hành Tôn không rảnh đáp lại, tuốt vào đại điện, quỳ xuống bẩm rằng: "Sư phụ, đệ tử lạy ra mắt". Vốn ông Cù Lưu Tôn này, đời Tam Hoàng hắc đạo thành tiên, phép lực vô cùng, lòng động biết trước, cùng với Nam Cực là bọn học trò của ông Ngươn Thủy thiên tôn.

Lúc ấy lão tổ ngồi trên điện cười nói: "Thổ Hành Tôn sao ngươi không ở trong động tu hành, lại xuống núi đi làm thế công chuyện cho người như vậy, ngươi tới việc gì ta đã biết hết". Bèn dạy đồng nhi vào sau động, lấy một lá bùa, trong cái hộp đá, mà đem đây, đồng tử vâng mạng, lấy ra một đạo linh phù. Lão tổ trao cho Thổ Hành Tôn dặn rằng: "Ngươi lấy lá bùa này dán trên đầu, và ta dạy cho ngươi bốn chữ chơn ngôn, thì vào đặng kim sa". Hành Tôn cúi vâng nghe mấy lời dạy bảo, rồi lạy từ sư phụ ra khỏi động, chun vào đất đi như bay, về tới dinh Yên chun lên ra mắt Nam Cực, đem việc thầy cho bùa và dạy phù chút thuật lại mộthồi. Nam Cức trao linh đơn cho Thổ Hành Tôn, hành Tôn dán bùa trên đầu, chun tuốt xuống đất, thẳng tới kim sa niệm bốn chữ chơn ngôn, chun qua dễ như rồng ràng vào động, xem thấy Tôn Tẫn ở giữa hầm, ngồi cúi đầu dưỡng khí định thần. Thổ Hành Tôn tới trước kêu rằng: "Liểu nhứt chơn nhơn". Tôn Tẫn nghe có người kêu, mở mắt nhìn biết Thổ Hành Tôn, liền vội vàng đứng dậy, cúi đầu hỏi rằng: "Lão tổ đi đâu mà đến chốn này?". Thổ Hành Tôn cười nói: "Ngươi chẳng biết hay sao, nay có Chưởng giáo cùng sư thúc của ngươi, và các tiên ông đều đến phụ giúp, sai ta đem linh đơn cho người bảo hộ thân, rồi cùng chúng tiên ở ngoài phá trận". Tôn Tẫn nghe nói, cúi đầu lạy, hai hàng nước mắt nhỏ sa nói: "Tôi là Tôn Tẫn, mỗi khi gặp nguy nan, đều mong chờ Chưởng giáo tổ sư cứu giúp, cám đội ơn sâu, xin lão tổ về dinh bẩm với Chưởng giáo rằng: Tôi ở trong kim sa cúi lạy chúng tiên ông, cùng sư phụ, sư thúc tôi, nếu tôi ra khỏi trận rồi thì phụng linh cứu cha anh tôi lên núi cao, mai táng xong việc, tôi trở về Thiên Thai, quyết chẳng xuống hồng trần nữa". Thổ Hành Tôn nghe rồi nói: "Tôn Bá Linh ngươi hãy chịu phiềnngồi đây, đặng tôi trở về". Tôn Tẫn lật đật nắm lại nói: "Xin Chưởng giáo Nam Cực rằng: "Trên pháp đài có một cái hộp trang tiên, trong hộp ấy nhốt vì sao bổn mạng của tôi, xin Chưởng giáo trước sai Bạch Viên, trộm cái hộp ấy thả sao bổn mạng tôi trở về, dẫu phá trận có chậm trễ đi nữa, thì mạng tôi ắt chẳng hề chi". Thổ Hành Tôn nói: "Ngươi hãy an lòng ở lại đặng tôi trở về, tôi cùng đem hết mọi lời mà tỏ cùng Chưởng giáo". Nói rồi chun khỏi kim sa, vẹt đất chạy về dinh Yên chun lên, Nam Cực xem thấy hỏi: "Tôn Tẫn tánh mạng thế nào?". Thổ Hành Tôn nói: "Trong hầm kim sa tuy rằng lợi hại, song tánh Tôn Tẫn cũng chẳng hề chi". Và đem lời Tôn Tẫn dặn dò, mà tỏ hết cho Nam Cực nghe, Nam Cực kêu Bạch Viên dạy rằng: "Ngươi phải lập tức vào trận một lần, và có Thái Bạch kim tinh gìn giữ cái hộp trang tiên, nên khó hạ thủ (lấy trộm) phen này vào trộm phải có cây quạt nga mi đặng tôi quạt lui Kim tinh, thì mới trộm cái hộp ấy đặng". Nam Cực bèn trao cây quạt nga mi cho Bạch Viên.



Được sửa bởi lu khach ngày Thu Jul 01, 2010 5:26 pm; sửa lần 1.

38Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) - Page 2 Empty Re: Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) Thu Jul 01, 2010 5:26 pm

lu khach

lu khach
Bạn Chí Cốt
Bạn Chí Cốt

Phong kiếm xuân thu
(Trung Quốc)
Dịch giả: Tô Chẩn


Hồi 19 (tt)
Thổ tiên hai lượt vào kim sa,
Bạch Viên ba phen trộm tiên hạp.


Bạch Viên hai tay tiếp lấy, ra khỏi dinh, bay thẳng tới trận xuống trên pháp đài, nhắm ngay Thái Bạch quạt luôn ba cái, Kim tinh thối lui. Bạch Viên bay đáp trên hộp trang tiên viết sáu chữ Lão quân sắc lịnh tốc khai, ngỡ là giơ hộp ra đặng, nào hay cứng như mọc rễ, trong lòng bắn loạn, làm phép ẩn thân, trở xuống pháp đài, nghĩ thầm rằng: "Cái hộp trang tiên này chắc có vật chi yểm trấn, nếu không vậy, tại làm sao viết mấy chữ bùa giở ra không đặng". Ý muốn trở lên xem coi cho minh bạch, ngặt vì Thái Bạch Kim tinh, đã trở lại chỗcũ rồi, muốn quạt nữa, song e tiết lậu cơ mưu, nghĩ rồi bay trở về dinh, bẩm hết các việc, Nam Cực nói: "Có lý nào mà cổ quái như thế, Vương Thuyền ngươi đoán coi, vì cớ chi vậy?". Vương Thuyền lần tay suy tính nói: "Trên hộp ấy có kim sa giăng dậy, nên mở ra không đặng, song hôm nay vua Tần vào trận, giở cái hộp trang tiên ra coi, thì sao bổn mạng Tôn Tẫn đặng trở về trời, ấy là cái điềm rất tốt". Nam Cực nói: "Hay lắm, hay lắm, phải làm như vầy". Bèn kêu Bạch Viên lại gần kề tai nói nhỏ, Bạch Viên lãnh pháp bửu ra dinh đi tuốt, Nam Cực kêu Văn Thông dặn rằng: "Ngươi phải làm như vầy, như vầy". Văn Thông vâng mạng, lật đật trở về dinh mình, truyền lịnh đánh trống, chúng tưởng các dinh nai nịt vào trướng, đứng phân hai hàng, Khoái Văn Thông lên trướng, chúng tưởng vòng tay hỏi: "Sư huynh đánh trống có việc quân tình chi chăng?". Văn Thông vòng tay nói: "Tôi vâng mạng Chưởng giáo, nhóm chúng tướng mà nghe lịnh". Khoái Văn Thông kêu lớn rằng: "Tôn tướng quân hãy lãnh năm trăm binh ra phía đông cách dinh Vương Tiễn năm dặm, hễ thấy trong trận có kim quang bay lên, thì tức tốc kéo binh đến dinh Tần, hễ trương thanh thế, chẳng nên vào trận, hễ nghe tiếng chiêng thì rút binh trở về". Tôn Yên lãnh mạng lui ra, bèn dạy Triển Đắc Năng dẫn năm trăm binh, ra phía nam ngoài dinh Tần dồn binh nơi ấy, hễ thấy kim quang xẹt lên trời, thì la hét đánh phía ngoài dinh, chẳng nên vào trận, hễ nghe tiếng chiêng liền thâu binh trở lại và sai Triển Đắc Thắng dẫn năm trâm binh, giả cướp dinh Tần nơi phía bắc, hễ thấy kim quang thì tới nghe tiếng chiêng lui về, chẳng được tham công đánh vào trận nó. Lại sai Giải Tính kéo năm trăm nhơn mã cướp đánh phía tây, hễ thấy kim quang thì la ó lên, nghe tiếng chiêng kịp thâu binh về, các tướng lãnh mạng, dẫn binh ra đi.

Nói về Ngụy Thiên Dân đến giờ tý ngọ, vào trận dùng kim sa liệng đánh Tôn Tẫn, còn các giờ khác, thì ở trong dinh cùng Thủy Hoàng đàm luận: Ngày kia Thủy Hoàng hỏi Thiên Dân rằng: "Tôn Tẫn bị nhốt trong trận đã bốn ngày rồi, chẳng biết nó đã chết hay chưa?". Thiên Dân nói: "Hồn Tôn Tẫn tôi thâu vào trong hộp báu, chưa qua bảy ngày bổn mạng tính phải dứt, ngày mai ắt chết trong kim sa". Thủy Hoàng nói: "Trẫm nghe Tôn Tẫn là người đại la thần tiên, tài phép quãng đại, nay ra không khỏi kim sa, chẳng biết kim sa hóa ra Thổ sơn thế nào? Trẫm muốn vào trận xem coi, chẳng biết nên chăng?". Vốn Thiên Dân đã sẵn lòng, muốn Thủy Hoàng vào trận, cho rõ tài thủ đoạn của mình, Thủy Hoàng cả mừng, truyền chỉ thắng ngựa, còn Ngụy Thiên Dân cỡi mai huê lộc, hai người ra khỏi cửa dinh, nhắm phía đông trận tru tiên thẳng tới, đi đến vòng ngoài thì có Vương Tiễn nghinh tiếp, Thủy Hoàng truyền chỉ Điện tây hầu, chẳng cần phải đi bảo giá làm chi, hãy giữ phần đất là việc trọng, qua khỏi dinh bàn, vào đến cửa trụ tiên, Thủy Hoàng xem thấy bốn hướng tám phương, âm phong phảng phất, khí lạnh lạ lùng, ngó lên xảy thấy hào quanh rực rỡ, chói sáng ngời ngời, giữa trung ương có tòa pháp đài, trên đài cặm cờ giấy phất phơ, lại có vài mươi quân sĩ, kêu tên Tôn Tẫn, hai người đi đến dưới đài, Thiên Dân nhường cho Thủy Hoàng đi trước, mình xuống huê lộc theo sau, Thủy Hoàng bước lên, thấy cái hộp trang tiên, thì hỏi: "Cái hộp này để dùng làm chi?". Thiên Dân nói: "Cái đó để nhồt vì sao bổn mạng của Tôn Tẫn". Thủy Hoàng lại gần xem kỹ, thấy trên nắp có bùa niêm phong thì hỏi: "Trong ấy quả có vì sao chăng?". Thiên Dân nói: "Trong đó có hình Tôn Tẫn bằng đất, cái sao bổn mạng cũng ở trong hình đất". Thủy Hoàng nói: "Trẫm muốn coi thử ra thế nào?". Thiên Dân nghe nói, miệng niệm chơn ngôn, giở hộp kim sa, gỡ bùa thái sơn, giở nắp hộp ra, Thủy Hoàng lại gần, coi kỹ thấy một hình bình nhơn bằng đất, lớn chừng ba tấc, mặt mày giống in Tôn Tẫn chẳng sai, trên đầu có dạng sáng chói, Thiên Dân ngó thấy sáng cả kinh, tưởng thầm rằng: "Rất lợi hại cho thằng cụt, có khi nó ở dưới hầm làm phép gì đó, nên chưa chết".

Nói về Bạch Viên vâng lời Nam Cực đến pháp đài dùng phép ẩn thân, xem thấy rõ ràng Ngụy Thiên Dân giở hộp trang tiên vội vàng lấy thái cực đồ của ông Nam Cực giở ra, tức thì kim quang sáng ngời, đỏ như cục lửa, bay bổng trên không. Lúc ấy bốn tướng bên Yên ở ngoài trận, xem thấy kim quang bay lên, nhắm dinh Tần xông vào, Thủy Hoàng nghe ngoài dinh pháo nổ rền trời, tiếng la chẳng dứt, thất kinh nói: "Không xong rồi, binh Yên đến phá trận đó, phải đi cho mau". Thiên Dân rộn ràng không tính được việc chi, lật đật lấy nắp hộp, chẳng kịp niêm phong niệm chú, phò Thủy Hoàng trở xuống pháp đài. Bạch Viên xem thấy, lòng rất vui mừng, vội vàng bước tới, quạt lui Kim tinh, viết sáu chữ lão quân sắc lệnh tốc khai, giở nắp hộp ra, nhẹ tay lấy cái hình đất, rồi nhổ một cái lông đâu, bỏ trong hộp, thổi hơi tiên khí, tức thì biến hình Tôn Tẫn bằng đất thế vào, lật đật bước xuống pháp đài, chạy qua Đông nam, được bảy bước, đứng dựng chân chữ bát đọc chú ẩn tính (che sao bổn mạng) rồi gói hình đất trong thái cực đồ, cỡi mây về dinh.

Nói về bốn tướng bên Yên, gióng trống phất cờ la hét vang rân giả tới phá dinh Tần, chúng tưởng bên Tần lật đật dẫn binh ngăn cự, binh Yên chẳng dám tới trước cứ ở xa xa đánh trống la hét, muôn tên bắn vãi, binh Tần lấy bia đỡ tên, kêu binh cung thủ ráp tên bắn vãi, binh Tần lấy bia ra đỡ tên, kêu binh cung thủ ráp tên bắn lại, còn Bạch Viên vào trướng đem cái hình đất giao cho Nam Cực, Nam Cực miệng niệm chơn ngôn, lấy tay vỗ trên đầu cái hình đất, nạt rằng: "Tính quang cao không trở về, còn đợi chừng nào?". Tức thì trên đầu cái hình đất, xông ra một lằn hào quang, bay tuốt lên trời, Nam Cực dạy Bạch Yên ra trận đánh chiêng thâu binh, binh tướng bên Yên nghe trong dinh mìmh đánh chiêng, đều kéo binh trở về, Chiêu Vương thấy Bạch Viên trộm được hộp trang tiên, thì nói với Nam Cực rằng: "Hộp trang tiên đã lấy rồi, xin lão tổ toan mưu phá trận". Nam Cực nói: "Hãy còn kiếm bốn món trấn vật, rồi sau mới phá được trận ấy". Vừa lúc Khoái Văn Thông dắt bốn tướng, vào tướng phục lệnh. Nam Cực nói: "Chư vị tướng quân chớ nài khó nhọc, tôi có ba lá thiệp này, vậy ba vị tướng quân mỗi người lãnh một lá chia nhau ra đi, khỏi dinh năm dặm giở coi theo trong lá thiệp mà làm, chẳng được trái lệnh". Ba tướng lãnh thiệp ra đi, Nam Cực lấy một lá thiệp, kêu Văn Thông dạy rằng: "Ngươi hãy giao ấn lệnh cho thiệp, này, và ta cho ngươi một lá Tôn Yên thay thế, ngươi lãnh thiệp này, và ta cho ngươi một lá bùa thần hành dán nơi bắp vế cháy tới nơi Hàng, sẽ giở lá thiệp ra coi mà lấy vật ấy đem về cho, chẳng được chậm trễ". Văn Thông vội vàng lãnh thần phù, ra dinh dám trên bắp vế, tức thì đi như tên bắn, nhắm nước hàng thẳng tới.

Lúc ấy Xích Mỵ nói với Nam Cực rằng: "Tôi tưởng lại bọn Ngụy Thiên Dân, đều thuộc về hạ giáo (là học trò ở dưới tay mình) chẳng dùng câu tiên bài bắt nó tới, mà dạy nó bãi trận, thì chẳng hay hơn". Nam Cực nói: "Tôi há chẳng biết biết sao, nhơn đời thất quốc phá trận âm hồn, đánh Huỳnh Thúc Đương, các động ai ai cũng đều nghe tiếng, nếu nay đòi nó không tới, như vậy có phải là làm cho người chê cười mình chăng?". Chúng tiên nghe nói lẳng lặng làm thinh.

Nói về Ngụy Thiên Dân bảo hộ Thủy Hoàng về dinh, đến nơi thì binh Yên lui hết, bèn trở vào trận, lên pháp đài, giở hộp trang tiên ra coi, thấy trên đầu cái hình đất còn chói sáng như khi trước, trong lòng rất mừng, bèn dùng phu chú niêm phong, không dè Bạch Viên hóa cái hình giả mà để đó.

Lúc ấy vừa chạng vạng, Thiên Dân lên đài, ngồi chờ qua giờ tỵ, đặng có dùng kim sa mà liệng Tôn Tẫn, bỗng quay đầu ngó thấy ngoài dinh, chiếu sáng đỏ trời trong lòng cả nghi, vội vàng xuống đài ra ngoài trận, ngước mặt lên xem, thấy bên dinh Tần năm sáu đạo hào quang xông lên sáng rỡ, bèn ngó trên trời, thấy sao bổn mạng Tôn Tẫn ở bên sông thiên hà, sáng chói rỡ ràng, trong lòng cả kinh, lật đật lần tay đoán coi nói: "Không xong, Nam Cực xuống núi rồi". Trong lòng vừa giận vừa sợ, vội vàng vào trận mời Tần, Châu, Kim, Huỳnh, bốn vị đạo nhơn tới nơi nói: "Liệt vị đạo hữu ôi, không xong rồi, nay có Triều tiên động, Chưởng giáo xuống cứu Tôn Tẫn, bọn ta phải giữ gìn cho lắm". Chúng tiên nghe nói cả kinh hỏi vì sao biết được Thiên Dân nói: "Liệt vị hãy coi nơi dinh Yên, hào quang ánh trời, còn bên sông Thiên hà không phải là sao bổn mạng của Tôn Tẫn đó sao? Ta đoán quẻ biết là Nam Cực sai Nhạn Sầu Giảng Bạch Viên đến ăn trộm, nó tuy biết trộm, ta cũng biết câu, để ta câu một lần nữa coi nó làm sao mà trộm được cho biết". Bốn người ngó qua dinh Yên, thấy mây tốt phủ giăng, hào quang sáng rỡ biết là Chưởng giáo ở đó, người người đều thất kinh, nói với nhau rằng: "Chưởng giáo xuống núi ắt trận này liệu khó giữ đặng, biết làmsao bây giờ". Ngụy Thiên Dân nói: "Nhứt bất tố, nhị bất hữu, chưởng giáo tuy có thần thông quãng đại, cũng chẳng dám trái trời đâu". Châu Tần, Kim, Huỳnh nói: "Tuy sư huynh nói làm vậy chớ phép lực bọn ta không phải là tay đối thủ với người". Ngụy Thiên Dân nói: "Để mặc tôi toan liệu, các ngươi chớ lo, giữ gìn cho cẩn thận mà thôi". Bốn người đều trở ra trấn giữ.

Lúc ấy Ngụy Thiên Dân miệng tuy nói vậy, trong lòng lo sợ chẳng yên, ý muốn bãi trận thả Tôn Tẫn về ngặt lòng chẳng chịu còn muốn cùng nam Cực chống trả, lại sợ mình không phải là địch thủ, nghĩ đi nghĩ lại tới lui hai lẽ khó phân, bèn thở dài một tiếng nói: "Chẳng dè mấy trăm năm tu luyện, hôm nay đều thả dòng sông". Nghĩ rồi bèn nổi xung lên, đem kim sa liệng đánh Tôn Tẫn.

39Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) - Page 2 Empty Re: Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) Fri Jul 02, 2010 10:16 pm

lu khach

lu khach
Bạn Chí Cốt
Bạn Chí Cốt

Phong kiếm xuân thu
(Trung Quốc)
Dịch giả: Tô Chẩn


Hồi 20
Nam Cực cả phá trận Tru Tiên,
Hải Triều giận cho Tản thiên tiễn


Nói về Ngụy Thiên Dân biết Nam Cực xuống núi ỷ có kim sa, song lòng rất kinh sợ, tưởng thầm rằng: "Cái trận này đã vây cầm Tôn Tẫn đặng rồi, vậy thỉnh thêm thần tướng gìn giữ thì mới khỏi lo". Bèn bỏ tóc xõa, cầm gươm, đốt bùa niệm chú tức thì bay xuống bốn vị lôi bộ, Thiên Dân phân phát bốn cửa, phụ thêm trấn giữ. Nói về Khoái Văn Thông lãnh pháp chỉ Nam Cực, làm phép thần hành (đi mau như thần), chẳng đầy ba khắc đi đến nước Hàng, tới thành Hàng, đang giở thiệp ra xem, trong thiệp dạy tới phủ Vương Tôn mà lấy lạc sản thảo (là cỏ lót đẻ). Khoái Văn Thông coi rồi, đi dọc đường hỏi thăm chỗ phủ Vương Tôn, đến cửa tỏ hết các việc, gia tướng chạy vào thông báo. Hàng Vương Tôn nghe nói, người bên nước Yên đến, vội vàng sửa áo bước ra nghinh tiếp vào giữa đại đường. Hàng Vương Tôn hỏi: "Chẳng hay đại phu đến đây có việc ci chăng?". Văn Thông hỏi: "Hiền vương mới thêm đặng một vì Vương tử nữa phải chăng?". Vương Tôn thất kinh hỏi: "Sao đại phu rõ biết, đêm hôm qua vợ tôi đẻ đặng một đứa con trai, nay mới vừa hai ngày". Văn Thông nghe nói rất mừng, nói: "Tôi tới đây vốn là xin cỏ lạc thai đặng phá trận Kim sa". Vương Tôn nghe nói liền kêu gia đình vào trong lấy ra, dùng vải gói lại trao cho Văn Thông, Văn Thông lấy rồi lạy từ hàng Tôn Vương ra khỏi thành, làm phép thần hành, chạy tuốt về dinh hịch lịnh.

Nói về Giải Tính một người một ngựa, đi vòng qua dinh Tần nhắm theo đường cái, đi hoài vừa đặng năm mươi dặm, dừng ngựa giở thiệp ra coi, thì thấy dạy: "Lấy cho đặng thủ cấp Bát bại tướng quân". Trong lòng lấy làm khó, nói: "Ta đâu biết Bát bại tướng quân là người gì, biết đi chỗ nào mà tìm kiếm bây giờ". Bèn gò ngựa đi chậm rãi một hồi, tới nơi làng kia, xem thấy lương dân đông vô số, đứng vây xung quanh một người cao lớn, mắng nói: "Ta không cầu ngươi mở miệng nói xàm". Lại có người nói: "Nếu ngươi nói điều bất lợi, chúng ta chết chẳng dung". Người cao lớn ấy chẳng nói đi, cũng không đáp lại, Giải tính thấy vậy, cột ngựa dưới nhành cây tòng, bước lại chen lấn vào trong, hỏi dân rằng: "Chúng ngươi vây người đó làm gì?". Người cao lớn ấy, thấy Giải Tính thì chạy nhào, miệng la chẳng dứt, nói: "Không xong, đại nạn ta tới rồi". Giải Tính chẳng rõ cớ gì, bèn hỏi mấy người dặn, trong ấy có một ông già nói: "Tướng quân chưa rõ, va là một vị thần trong làng tôi nên rất linh hiền, hễ va nói gì thì có nấy, mỗi năm đến trong làng tôi một lần, cho nên người trong làng, chẳng dám khi dễ, lập va một cái miễu, hễ năm nào tới nói việc tốt, thì năm ấy mưa hòa gió thuận, mùa đặng lúa nhiều, nếu nói việc xấu thì thất mùa đói khát, cho nên cầu va nói tốt, mà va chẳng chịu". Giải Tính nghe rồi, nói: "Có việc quái lạ như vậy, thiệt cũng rất kỳ, vậy chớ miễu va ở chỗ nào, kêu tên họ gì?". Ông già đáp rằng: "Cái miễu ở trong cụm rừng trước kia, va kêu là Bát Bại tướng quân". Giải Tính nghe nói, rất mừng vội vàng từ biệt chúng nhơn, tới dưới cây tòng, dắt ngựa thót lên, chạy vào rừng ngó thấy người cao lớn, khi nãy dừng trước cửa miễu, kêu lớn rằng: "Giải Tính nước Tề, ngươi hãy vào đây mà lấy đầu ta, ngươi phải nói với Nam Cực, biểu người tụng kinh siêu độ cho ta". Nói dứt lời, đi tuốt trong miễu. Giải Tính lật đật dắt ngựa chạy theo, đi vừa tới miễu nghe trong miễu khua một tiếng liệng ra cái đầu người, máu chảy dầm dề. Giải Tính xách lên cắt vạt áo chiến bào gói lại, rồi thót lên ngựa trở lai đường củ, đi vòng qua dinh Tần, mà về vừa tới ngã ba đường, xảy gặp Triển Đắc Năng. Đắc Năn thấy Giải Tính cỡi ngựa bên kia đilại bèn kêu lớn rằng: "Giải Tính ơi! Việc của anh thế nào?". Giải Tính nói: "Kiếm đặng rồi, còn em làm sao?". Triển Đắc Năng nói: "Tôi cũng có rồi, trong thiệp của tôi dạy, lấy bát phụ huyết (là máu của người đàn bà dữ tợn hỗn hào), anh nghĩ mà coi, trong thiên hạ thiếu chi những người đàn bà dữ, tôi tới trong làng ấy, hỏi thăm cô bà già kia dữ tợn, hổn hào, họ dẫn đường tôi tới đó, tôi nó vâng chỉ Yên Chiêu Vương sai đến giết người đàn bà dữ ấy, mà răng chúng, chẳng đợi phân nói tiếng chi, tôi liền chém quách, lấy bình đựng huyết đem về đây, còn của anh vật chi đó vậy?". Giải Tính nói: "Việc tôi thiệt rất nên khó". Bèn đem việc giết Bát Bại tướng quân, mà thuật lại một hồi. Hai người mừng rỡ, kéo nhau về dinh hịch lệnh. Nói về Triển Đắc Thắng lãnh thiệp của ông Nam Cực, ra khỏi dinh nhắm phía tây, đi hơn năm chục dặm, giở thiệp ra coi, nguyên trong thiệp dạy kiếm độc nữ tâm, trong lòng nghĩ thầm rằng: "Lão đạo sỉ này thiệt rất chướng, ta đâu biết độc nữ là người gì mà không chỉ rõ ở chỗ nào, ta biết đâu tìm đặng". Vừa đi vừa nghĩ xảy thấy một cái am lớn, đang lúc khát nước, bèn gõ cửa am, trong ấy bước ra một người đạo cô (là bà vải) hỏi: "Tướng quân đến am có việc chi chăng". Triển Đắc Thắng nói: "Tôi nhơn có việc quan, đi ngang qua đây, muốn xin uống thuốc cho đở khát, chẳng biết đạo cô có khứng chăng? Đạo cô nói: "Tôi là người xuất gia, lấy việc phương tiện (hễ có việc ai muốn xin thì cũng cho) làm gốc". Triển Đắc Thắng nghe nói bước vào cửa am, đạo cô đi trước dẫn tới khách đường ngồi xuống, thật là sạch sẽ u nhân, đạo cô quay vào trong, kêu rằng: "Độc nữ có khách, hãy bưng trà ra cho mau". Triển Đắc Thắng nghe nói thất kinh, nghĩ thầm rằng: "Không dè có người tên Độc nữ, song không biết làm sao giết nó đặng". Nghĩ rồi sanh ra một kế, xem thấy trong ấy bước ra một người già.

Óm tợ cây không, giống tạc hình.
Da nhăn mặt xấu, thấy nên kính.
Tóc bạc như tơ, ngoài sáu chục,
Già tuy già vậy hãy còn nên trinh.


Người con gái già ấy, bưng trà trao cho Triển Đắc Thắng. Đắc Thắng tiếp lấy chung trà, hỏi đạo cô rằng: "Vị linh đồ (là tiếng kỉnh học trò của đạo cô ấy) mày sao kêu độc nữ?". Đạo cô nói: "Tướng quân chưa rõ, nó năm nay sáu mươi tám tuổi, mà hãy còn con gái, vì đã chịu góa sáu lần, hễ người nào đi hỏi nó thì chết, cho nên không ai cười đặng, cha mẹ khuất sớm, mồ côi một mình, và nó là một người tánh tình hung dữ, mỗi việc mỗi tranh đua, nếu người ta hơn thì nó sanh lòng ghen ghét, cho nên người ta kêu là Độc nữ, nay tuổi tác đã già, tay không tiền của mới kiếm chỗ toàn thân cho khỏi người làm hại, vào đây xin làm đệ tử". Triển Đắc Thắng nói: "Tôi muốn mượn thùng cho ngựa uống nước, song chẳng biết am này có giết hay không?". Đạo cô nói: "Có giếng sau ma này". Triển Đắc Thắng cả dạy Độc nữ dẫn tướng quân ra sau hậu viên, đi gần tới giếng, Triển Đắc Thắng rút gươm xuất kỳ bất ý chặt một gươm té nhào xuống đất, vén áo mổ hông, cắt lấy trái tim, rồi chấm máu đề nơi vách rằng: "Tướng Tề là Triển Đắc Thắng, vâng mạng Chiêu Vương đến lấy tim nàng Độc nữ, đặng làm phép yểm trấn, như có ai sanh chuyện gì, thì chủ am kíp tới Dịch Châu khống cáo, tự nhiên vô sự". Viết rồi cắt vạt áo chiến bào, gói trái tim, lên trở ra cửa trước, thót lên ngựa quất vài roi, chạy như bay, giây phút về đến dinh. Lúc ấy bốn người đã về đủ hết, Nam Cực dạy về dinh tạm nghỉ, ngày mai nai nịt vào trướng nghe sai khiến đánh trận kim sa, chúng tướng nghe nói, người người vui mừng, kéo nhau ra về. Qua ngày thứ Nam Cực cùng Chiêu Vương lên trướng, chúng tướng giáp trụ tề chỉnh, đứng chầu ha bên, Nam Cực kêu rằng: "Khoái Văn Thông, Tôn Yên, Triển Đắc Thắng, Triển Đắc Năng, Tôn Long, Ngụy Hổ, Giải Tính, ngô Quan tám người tiên phụ giúp, chúng ngươi bốn phía trận vật (là mấy vật để phá phép) tới trước cửa trận, nghe theo tiên nhơn điều khiển, chẳng đặng trái lệnh". Tám tướng vâng mạng ra trướng, chia nhau bốn cửa, dẫn binh xông tới dinh Tần. Nam Cực bèn sai: "Trường Mỵ, quỷ Cốc, Huỳnh Thạch Công, Vương Ngao, bốn người theo phụ tiếp cho tám tướng, như giết tan binh Tần rồi lại tới trước trận giơ những đồ trấn vật trên cao, kêu lớn rằng: "Chư thần hãy lui về, nay ta vâng mạng Nam Cực, có đồ trấn vật đánh vào trận sợ e nhơ uế như thần. Nói rồi thì dùng đồ trấn vật đánh vào mấy cái bửu bối treo nơi bốn cửa, dùng phép bắt mấy tên đạo nhân giữ trận, tuốt vào hầm kim sa đứng vây bốn phía phòng giữ, kẻo Ngụy Thiên Dân chạy khỏi, chờ ta vào trận rồi ra sức bắt nó, còn Bạch Viên thì dùng phép phân thân (là một mình chia làm bốn cửa) đuổi những âm hồn ma quỷ ra ngoài trận, tuốt lên pháp đài, bắt Ngụy Thiên Dân, Nam Cực kêu Thổ Hành Tôn nói: "Chơn nhơn, ngươi chịu phiền đi dưới đất, trước vào hầm kim sa, bảo hộ Tôn Tẫn, chờ Như Lai thâu kim sa rồi, thì Tôn Tẫn ra khỏi trận". Thổ Hành Tôn lãnh việc phá trận mà thuật lại cho Tôn Tẫn nghe. Tôn Tẫn nghe nói rất mừng, rồi hai người ngồi trong hầm chờ Phật thâu kim sa, đặng ra mà hiệp sức bắt Ngụy Thiên Dân.

Nói về Khoái Văn Thông cùng tôn Yên, phá dinh Vương Tiễn, Tôn Yên đi trước, Văn Thông theo sau, la ó lên rằng: "Đạp phá dinh phiên". Vương Tiễn lật đật dẫn binh giao chiến, binh Yên đánh giết quân Tần, kêu la chẳng dứt, bốn phía vỡ chạy, Vương Tiễn thua chạy, vừa muốn dùngbửu kiếm mà giết Tôn Yên, xảy gặp Trường Mỵ, cỡi mai huệ lộc xông ra chặn đường, thấy Vương Tiễn muốn dùng bửu kiếm bèn dựng lông mày lên, trong lông mày bay ra hai cục lửa đỏ, đánh nhằm mặt Vương Tiễn đau quá cự không nổi bỏ chạy, Trường Mỵ giục nai tới trước, Khoái Văn Thông cầm cỏ lạc thai dẫn binh tới cửa trận, Trường Mỵ kêu lớn rằng: "Các thần hãy nghe truyền nói, nay tôi vâng phép Nam Cực lão tổ và đem đồ trấn vật đến phá, e làm nhơ uế chư thần, xin tránh trước xong hơn".

Lúc ấy chư thần tướng nghe có trấn vật đánh vào, sợ nhiễm nhằm thân thể, lật đật tránh vẹt hai bên, Trường Mỵ xem thấy vội vàng cỡi nai chạy mất, Khoái Văn Thông lướt tới, hai tay nắm cỏ lạc thai vãi rộng vào trận, nghe nổ vang một tiếng, cây tru tiên kiếm liền rớt xuống đất. Khoái Văn Thông cùng Tôn Yên ở giữ ngoài trận, Trường Mỵ giục mai chạy tuốt vào trong.

Lúc ấy Bạch Viên dùng phép phân thân đuổi chúng quỷ hồn ra khỏi trận, bị mặt trời chiếu quỷ hồn đều tan vào đất, chẳng thấy hình dạng, Trường Mỵ vào cửa tru tiên vừa muốn đến hầm kim sa, xảy gặp Huỳnh Thúc Đương ngăn đón, nạt rằng: "Lý Trường Mỵ không đặng ỷ tài, có ta ở đây". Liền hươi trà điều trượng đánh tới, Trường Mỵ hươi gươm rước đánh, hai bên ở trong trận đánh đến mười hiệp, Huỳnh Thúc Đương lấy kim chuyên cầm nơi tay, liệng giữa không trung, hóa ra một vầng năm sắc chói sáng, nhắm ngay đầu Trường Mỵ đánh xuống. Trường Mỵ xem thấy cười rằng: "Yêu đạo, mi có pháp bửu bao nhiêu, liệng ra cho hết. Nói rồi ngước mắt nhìn lên, dửng hai bộ lông mày tức thì bay ra hai cục lửa xông lên đở cái kim chuyên. Nguyên hai cục lửa ấy vốnvà tam muội chơn hỏa luyện thành. Giây phút cái kim chuyên tiêu mất, Trường Mỵ lấy gươm giơ lên, ngoắc một cái mà chỉ Huỳnh Thúc Đương, lúc ấy Huỳnh Thúc Đương thấy phép mình bị phá vừa muốn cử trượng tới đánh, bỗng thấy hai cục lửa bay tới gần, liền nghiêng mình tránh qua bị đánh nhằm vai té nhào xuống lộc, vừa muốn độn thổ chạy trốn, chẳng dè bị Trường Mỵ đánh một cái chưởng tâm lôi (là phép sấm sét trong bàn tay đánh ra) nhằm đầu chết tốt! Hỡi ơi! Một vị chơn tiên, chẳng khỏi chết dưới chưởng tâm lôi. Trường Mỵ thâu hỏa cầu (cục lửa) giục mai chạy đến hầm kim sa, đứng phía đông mà chờ.

Nói về Triển Đắc Nang, cùng Tống Long, xông vào dinh Lý Thiệt, nhờ phép lực ông Huỳnh Thạch Công, đánh Lý Thiệt thua chạy, rượt giết binh Tần, Huỳnh Thạch Công dạy Triển Đắc Năng đem đồ trấn vật vào trận rồi kêu lớn rằng: "Chư thần lui về cho chóng, có trấn vật đến đây, nếu chẳng chịu lui e vấy đồ nhơ uế mà về trời không được, chớ trách tôi sao không nói trước". Thần binh, thần tướng, ai mà chẳng sợ đồ nhơ uế, nghe nói đều bay tuốt, Triển Đắc Năng dùng máu vãi đùa vào trận, nghe vang một tiếng, cây cờ Lạc hồn rớt xuống đất. Huỳnh Thạch Công giục Kim Mao không vào cửa hãm tiên, gặp Châu Huệ Trân cỡi cọp chạy ra, kêu lớn rằng: "Huỳnh Thạch Công sao cả gan dám vào trận ta, chớ mong chạy thoát, có ta đến đây". Nói rồi hươi gươm chém nhàu, Huỳnh Thạch Công cử gươm lên đỡ, hai người đánh hơn mười hiệp, Huỳnh Thạch Công lén lấy Như ý đánh tới, Huệ Trân tránh không kịp, trúng nhằm mang tang té nhào xuống cọp, Huỳnh Thạch Công lướt tới đâm một gươm chết tốt. Khá thương:

Trăm năm tu luyện bay đâu mất,
Cửa quỷ một mình lạnh lẽo thay
.

40Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) - Page 2 Empty Re: Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) Fri Jul 02, 2010 10:17 pm

lu khach

lu khach
Bạn Chí Cốt
Bạn Chí Cốt

Phong kiếm xuân thu
(Trung Quốc)
Dịch giả: Tô Chẩn


Hồi 20 (tt)
Nam Cực cả phá trận Tru Tiên,
Hải Triều giận cho Tản thiên tiễn


Huỳnh Thạch Công đâm chêt Huệ Trân, rồi giục Kim Mao khổng vào phía bắc hầm kim sa đứng chờ.

Nói về Vương Ngao cỡi hắc hổ, dẫn Ngô Quang, Giải Tính phá dinh Chương Hàng. Chương Hàng lãnh binh đối địch chưa mấy hiệp bị Vương Ngao liệng cái tụ tiên bài, đánh trúng Chương Hàng gần nhào xuống ngựa, thổ huyết nằm trên yên chạy dài. Vương Ngao chẳng rượt hteo; dạy Giải Tính đem đồ uế vật tới trước, kêu lớn rằng: "Chư thần mau mau lui về, nay có đồ ô uế đánh vào trận, hãy tránh cho mau". Chúng thầnnghe nói lật đật bay tuốt, Giải Tính hai tay đưa cái đầu người lên cao, liệng nhầu vào trận tức thì kim chung bị đồ dơ liền rớt xuống đất. Vương Ngao xông vào cửa trảm tiên môn, xảy gặp Kim Tử Lăng đón đường, nạt lớn rằng: "Vương Ngao chớ chạy, có ta đây". Vương Ngao cười nói: "Mi có phép lực bao nhiêu dám ngăn đón đường ta". Nói rồi hươi búa tới chém Tử Lăng, hai người đánh vùi đến ba mươi hiệp, chẳng phân hơi thua. Vương Ngao cả giận nạt rằng: "Đồ yêu đạo, sao dám ra sức chết mà đánh với ta". Bèn lấy tụ tiên bài, vừa muốn liệng lên, bên kia Tử Lăng biết cái tên bài rất lợi hại liền nhảy xuống lộc, độn thổ chạy mất. Vương Ngao quất cọp vào phía tây hầm kim sa đứng đợi.

Nói về Triển Đắc Thắng cùng Ngụy Hổ hai tướng đánh Anh Bố thua chạy, rượt tàn binh tần, phá lớp vây ngoài, Vương Thuyền dạy Triển Đắc Thắng, theo đếncửa trận, kêu lớn rằng: "Chư thần tránh đường, có đồ trấnvật đến phá trận". Chúng thần lật đật tránh hết, Triển Đắc Thắng la lên một tiếng, liệng trái tim Độc nữ vào trận, tức thì ngọc khánh liền rớt xuống đất, Vương Thuyền tuốt vào cửa triệt tiên môn, thấy Tần Mãnh hươi lăng nha bổng đón đường, hai người đón đánh chưa mấy hiệp. Vương Thuyền liệng chưởng tâm lôi đánh Tần Mãnh. Tần Mãnh biết lợi hại, bèn cỡi kim quang bay bổng lên không, bị Bạch Hạc đồng tử, đánh một cái kim như ý, té nhào xuống đất. Vương Thuyền liệng chưởng tâm lôi đánh tiếp, khá thương Tần Mảnh bị chưởng tâm lôi đánh bể óc, hồn theo Châu, Huỳnh đạo nhơn đi tuốt, Vương Thuyền giục mai vào phía nam hầm kim sa.

Lúc ấy bốn vị tiên trưởng đều tới đủ còn chờ Chưởng Giáo đến phá trận mà thôi. Nói về Ngụy Thiên Dân ở trên pháp đài, ngó thấy bốn vị tiên trưởng tới đứng vây bốn phía, hoảng kinh than dài một tiếng, nói: "Không xong, mạng ta phen này hết rồi". Vội vàng lấy hột kim sa vừa muốn liệng bốn tiên cho nhào xuống hầm, bỗng đâu Nam Cực cùng Bạch Hạc ở trên không bay xuống. Ngụy Thiên Dân nói: "Không xong". Vội vàng lấy kim sa liệng lên. Nam Cực thấy kim sa tới rất dữ tợn, lật đật lấy quạt ga mi, quạt ra hai cái bay tuốt lên không.

Lúc ấy Hộ pháp già lam cầm chén kim bát úp xuống, rút kim sa vào binh. Thiên Dân kim sa bay lên đi mất, chẳng thấy hình dạng, trong lòng hoảng kinh, liệng luôn mười măm hột kim sa một lượt, Nam Cực thấy kim sa bay tới, rất nên lợi hại, lật đật quạt luôn ít quạt, bay tuốt lêntrên, lớn như cây lọngvàng, ở trên đánh xuống. Nam Cực vừa muốn quạt nữa, xảy thấy Họ pháp già lam ở trong vầng mây, kêu nói: "Nam Cực tiên ông, nay tôi vâng mạng Phật tổ, đến thâu kim sa". Nói rồi liệng bình bát vu, kim sa đều thâu vào hết, Hộ pháp cỡi mây bay về Tây phương, Nam Cực thấy già lam thâu hết kim sa, vội vàng lấy quạt nga mi, nhắm ngay Ngụy Thiên Dân quạt ra ra một cái, Thiên Dân làm sao mà cự cho nổi, túng phải hóa kim quang, bay bổng trên không, Nam Cực ngó thấy liền liệng chưởng tâm lôi, đánh Ngụy Thiên Dân rớt xuống đất, Bạch Viên xông tới đâm một gươm chết tốt, Nam Cực liệng luông ít cái chưởng tâm lôi lên vang trời.

Lúc ấy Thổ Hành Tôn cùng Tôn Tẫn, đang ở dưới hầm, nghe sấm nổ liên thinh, thì biết là Chưởng giáo đã phá trận rồi, lúc ấy Nam Cực ở trên pháp đài, dùng nga mi phiến quạt bay núi Thổ sơn. Tôn Tẫn ngó thấy mặt trời lật đật thót lên thanh ngưu cùng Thổ Hành Tôn nhảy ra khỏi hầm, Nam Cực cùng chúng tiên niệm chú lui thần, đưa thiên binh tướng về trời, rồi truyền quân dùng lửa đốt tòa tru tiên này, giây phút cháy tiêu, các tiên kéo về dinh Yên. Tôn Tẫn tới trước lạy Nam Cực, nhờ ơn cứu sống. Nam Cực nói: "Ngươi lòng phàm chưa hết dứt, thường lưu luyến hồng trần, ta đã hai phen xuống núi, cứu tánh mạng ngươi khỏi chết, từ rày về sau, nếu còn mắc nạn, ta chẳng cứu đâu". Nói rồi từ biệt Chiêu Vương ra khỏi dinh, cùng Bạch Hạc cỡi mây đi tuốt, Tôn Tẫn lạy tạ sư phụ, sư thúc, cùng các tiên ông. Trường Mỵ nói: "Tôn Tẫn, ngươi lo cho xong việc lớn của ngươi, rồi mau trở về núi, chớ làm mất cái công phu ngươi tu luyện". Tôn Tẫn dạ dạ xin vâng, Vương Thuyền nắm tay Tôn Tẫn nói rằng: "Quản Văn Tử có nghe lời ông Chưởng giáo nói khi nãy đó chăng, nếu ngươi còn lưu luyến hồng trần, mà mắc tai nạn nữa, thì chớ trách ta sao chẳng cứu, rất đỗi phép lực như ta, còn chẳng trái trời được thay huống gì là ngươi". Tôn Tẫn quỳ xuống bẩm rằng: "Vì đệ tử làm cho liên lụy đến tổ sư xuống núi đã đôi phen, ba lượt, tôi há chẳng biết sao, nếu tôi mai táng cha anh xong rồi, không dám tái phạm phép trời, mình nhiễm hồng trần nữa". Các tiên nói: "Như vậy mới là phải cho". Các tiên từ biệt Chiêu Vương, đều bay về núi, Bạch Viên vừa muốn cáo từ, Tôn Tẫn rơi lụy nói: "Mang ơn hiền đệ xuống núi, thỉnh tiên giải cứu, thì cái ơn đức ấy biết chừng nào anh trả đặng". Bạch Viên nói: "Tam ca chớ phân lời ấy, nay em về núi chẳng biết ngày nào tụ hội nhau được nữa, song cầu ước cho anh các việc chớ nên ỷ tài, mà mắc tai họa". Tôn Tẫn đáp: "Lời của em như vàng đá, anh xin ghi nhớ, chừng em về tới Nhạn Sầu Giang xin thế cho anh gởi lời thămbác bình an". Bạch Viên gật đầu, sa nước mắt bước tới từ biệt Chiêu Vương rồi báo từ Tôn Tẫn mà dặn rằng: "Anh hãy giữ mnh làm trọng". Tôn Tẫn nói: "Hiền đệ chớ lo, chừng anh mai táng phụ huynh anh xong liền trở về Thiên Thai". Hai người dắt tay ra khỏi cửa dinh, rơi lụy phân nhau. Tôn Tẫn thấy Bạch Viên đi xa bèn trở vào trướng. Chiêu Vương truyền chỉ bày yến cùng á phụ ăn mừng.

Nói về Vương Tiễn thua chạy về dinh, đem việc bị phá trận mà bẩm hết cho Thủy Hoàng nghe, Thủy Hoàng cả kinh thất sắc, truyền lệnh ba quân nhổ trại lui binh cho chóng. Lệnh truyền rồi, Vương Tiễn chẳng dám ngăn trở, phải lui ra truyền cho quân binh nổ ra ba tiếng pháo, đâu đó có đều nhổ trại một lượt, suốt đêm kéo về, đi riết hơn vài trăm dặm, bèn đóng dinh hạ trại; quân vào báo nói: "Có quân sư ở ngoài cửa dinh hầu chỉ". Thủy Hoàng bảo mời vào cho mau, giây phút Tử Lăng vào đến đại trướng, quỳ xuống tâu rằng: "Tội đáng muôn thác, bại binh phục quốc, cầu xin chúa thượng nhiêu dung". Thủy Hoàng khiến đứng hỏi rằng: "Ngụy Thiên Dân va nói cái trận kim sa lợi hại như vậy, mà sao còn bị người phá được, bây giờ va đi đâu rồi?". Tử Lăng tâu rằng: "Vì Yên Chiêu Vương đốt hương cầu khẩn, thỉnh Chưởng giáo Nam Cực xuống núi, va phép lực vô cùng, Ngụy Thiên Dân, cùng bọn tôi đâu phải là đối thủ với va, rất thương cho Châu, Huỳnh, Tần, Ngụy bốn vị đạo nhân đều tử vu phi mạng, may tôi thoát khỏi độn thổ trốn về đây". Thủy Hoàng nói: "Vậy thì khí số nước Yên binh về nước, chờ thời dấy động thì hay hơn". Tử Lăng quỳ xuống tâu rằng: "Xin bệ hạ cho tôi đêm nay đảo cáo trời đất, nếu ngày mai không có người tiên đến giúp, chừng đó sẽ lui binh chẳng muộn". Thủy Hoàng túng phải nghe theo, truyền cho ba quân tạm nghỉ, sáng ngày sẽ đi.

Nói về Kim Tử Lăng qua đến canh ba đốt nhang quay qua phía nước Ảo Ly, vái lay một hồi rồi vào dinh an nghỉ.

Nói về Hải Triều thánh nhơn đang ngồi ở Vân Quan động xảy đâu trong lòng hồi hộp co tay suy tính rõ hết các việc, giận lắm, nói: "Nam Cực rất nên vô lễ. Tôn Tẫn trái lời làm bậy, sao còn cứu nó, ngươi phụ giúp đạo ngươi, ta lại chẳng biết bênh vực học trò ta sao, nay ta cho Vương Tiễn một cái bửu bối, thử coi thằng cụt làm sao phá được". Bèn kêu Ngân Liên Tử nói rằng: "Sư đệ của mi là Vương Tiễn ở nước Tần bị thua Tôn Tẫn ở núi kim sa tru tiên, vậy Tôn Tẫn trong trận vừa được sáu ngày, bị Nam Cực xuống phá trận ấy, cứu đem Tôn Tẫn ra khỏi, Ngụy Thiên Dân, Châu, Tần, Huỳnh bốn người đều chết dưới chưởng tâm lôi, sư đệ của mi là Kim Tử Lăng ở trong dinh Tần, đốt hương cầu cứu, ta tưởng lại Nam Cực xuống cứu Tôn Tẫn ấy là trái nghịch ý trời, vả lại va cũng biết Kim Tử Lăng, Vương Tiễn là học trò của ta, mà còn mốn làm hại nó, như vậy chẳng là khi dễ ta lắm. Nay muốn sai mi xuống núi, đem cái bửu bối này cho sư đệ mi là Vương Tiễn, dạy nó cứ theo phép mà làm, coi thằng cụt còn chi chống cự ngươi hãy theo ta". Nói dứt lời bước xuống pháp tòa dắt vào phía sau, Hải Triều lấy cái hộp bằng vàng, giở ra, trong hộp có một cái như cây đàng hương mà nhọn, dài chừng bảy tấc, đưa cho Ngân Liên Tử hỏi rằng: "Hiền đồ, ngươi có biết tên cái bửu bối này chăng? . Nguyên bửu bối này tên là tản thiên tiễn (là cái tên bay trên trời, đi kiếm người mà đâm). Ấy là vật tiên thiên rất báu, hễ đến giờ tý, ngọ liệng giữa không trung, tuy xa ngàn dặm, cũng hay đâm đặng đầu người. Đại la thiên tiên, ngươi đem đến dinh Tần mà giao cho Vương Tiễn bảo nó cách dinh liệng lên, tự nhiên giết đặng Tôn Tẫn, và đem mấy câu phù chú truyền dạy rõ ràng, ngươi đến nơi đó trao cho nó rồi, thì trở về núi cho mau, đặnc chẳng chậm trễ". ngân Liên Tử lạy từ thánh nhơn, ra khỏi động cỡi mây nhắm Dịch Châu bay tới. Dưới thế gian nhân dân đi hơn vài năm, còn Thần tiên không đầy một khắc. Tới nơi, bay xuống dinh Tần, bảo quân vào báo cùng quân sư và Điện tây hầu hay rằng: "Có nước Ảo Ly động Vận Quan, học trò ông Hải Triều thánh nhơn là Ngân Liên Tử, muốn vào ra mắt". Quân sĩ nghe nói, chạy vào phi báo.

41Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) - Page 2 Empty Re: Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) Fri Jul 02, 2010 10:44 pm

lu khach

lu khach
Bạn Chí Cốt
Bạn Chí Cốt

Phong kiếm xuân thu
(Trung Quốc)
Dịch giả: Tô Chẩn


Hồi 21
Trúng Phép bửu, Tôn Tẫn bỏ mình,
Thấy phong thơ, Mao Toại xuống núi


Nói về Ngân liên Tử đi đến dinh Tần, nói với quân sĩ rằng: "Bây mau vào báo cùng quân sư bây nói: "Có nước Ảo Ly, động Vân Quan, học trò thánh nhơn tên là Ngân liên Tử, muốn vào ra mắt". Quân sĩ lật đật chạy vào thông báo. Tử Lăng nghe nói rất mừng, cùng Vương Tiễn ra dinh tiếp rước vào trướng. Tử Lăng nói: "Nay sư đệ đến đây chắc có pháp chỉ của thánh nhơn chi chăng?". Ngân liên Tử nghe nói, đứng dậy đáp rằng: "Tôi vâng mạng thánh nhơn đem bửu bối đến cho sư đệ Vương Tiễn". Vương Tiễn tiếp bửu bổi quay qua phía đông, lạy bốn lạy. Liền Tử đem chân ngôn truyền dạy Vương Tiễn và dặn rằng: "Qua ngày mai chừng canh ba, cách dinh liệng bửu bối lên thì giết đặng Tôn Tẫn". Kim, Vương, hai người nghe nói rất mừng, dắt Liên Tử vào thanh sa trướng, tâu cùng Thủy Hoàng, Thủy Hoàng mừng rỡ, xem kỹ người ấy mặc áo mu, chân đi giày vô trần, lưng cột dây vàng, tay cầm phất trần, trán rộng, mày xanh môi đỏ, răng trắng, mặt như trăng rằm tỏ rạng, mặt tợ sao chói sáng ngời, Thủy Hoàng coi rồi truyền chỉ bày yến thiết đãi, Ngân liên Tử vội vàng đứng dậy nói: "Thánh thượng chớ nhọc lòng, tôi xin trở về phục mạng". Rồi từ biệt Thủy Hoàng, Thủy Hoàng nói: "Tiên trưởng có vẻ nói tơi xin lạy Hải Triều thánh nhơn, thì cầu xi n thánh nhơn tuy mang ơn cho bửu bối, thoảng như công phu chẳng thành, thì cầu xin thánh nhơn xuống giúp". Ngân liên Tử vâng lời. Thủy Hoàng dạy Kim Tử Lăng, Vương Tiễn thế cho mình, mà đưa Ngân liên Tử ra khỏi dinh, Ngân liên Tử tử biệt ra khỏi trướng, cỡi mây bay về động.

Đây nói về Tử Lăng, Vương Tiễn hai người phục mạng, Thủy Hoàng hỏi tử Lăng rằng: "Nay thánh nhơn tuy cho bửu bối song không biết có hơn đặng Tôn Tẫn chăng?". Tử Lăng, Vương Tiễn quỳ xuống tâu rằng: "Bệ hạ hãy an lòng, phép báu của thầy tôi không phải tầm thường, chẳng cần ra trận làm chi, ở trong dinh liệng cái bửu bối ấy lên thì cũng đủ thành công được". Thủy Hoàng nghe nói, cực chẳng đã truyền cho Nguyên soái kéo trở lại Dịch Châu an dinh.

Nói về tôn Tẫn từ bị kim sa trận về đến dinh, Chiêu Vương bày tiệc ăn mừng, an nghỉ một đêm qua ngày thứ, có quân thám thính báo ăn nói: "Tôn Tẫn nói: "Ta biết binh Tần lui rồi song chẳng qua vài ngày thì trở lại. Chiêu Vương nghe nói dẫn bá quan vào thành Dịch Châu. Qua ngày thứ bỗng nghe pháo nổ vang tai, có quân báo rằng: "Binh Tần nó chẳng chịu về, để mai ta dùng kế hay, mà giết nó một trận, làm cho thấy bóng phải kinh hồn, nghe danh thì thất sắc, mới rõ tài ta lợi hại". Rồi cúi cầu nghĩ thầm rằng: "Nay binh Tần trở lại mau như vậy có khi nó thỉnh được người tài đến cùng ta giao chiến chăng?". Bèn lần tay đoán coi hãi kinh, mặt mày thất sắc, hồi lâu không nói được, hai hàng nước mắt tuôn rơi, chúng tướng ngó thấy thất kinh, vội vàng hỏi: "Chẳng hay sư phụ có đều chi mà sa nước mắt như vậy?". Tôn Tẫn thở dài một tiếng, nói: "Chúng ngươi chẳng biết, hôm nay Hải Triều thánh nhơn, sai Ngân liên Tử xuống núi, cho Vương Tiễn một cái tản thiên tiễn, đến canh ba đêm nay thì đại số của thầy hết rồi". Nói dứt lời nước mắt tuôn chẳng ngớt. Chúng tướng nói: "Sư phụ phép lực tiễn là vật báu trấn động Vân Quan, chớ nói ta không phá được, dẫu Chưởng giáo tổ sư cũng phải nhọc lòng". Bèn kêu Tôn Yên dặn rằng: "Đêm nay giờ tý, chắc mạng ta hết rồi, cháu phải vào Phủ Yên sơnbáo tin, song bà nội cháu niên cao kỷ trưởng, nếu nghe được hung tin, ắt là thương khóc bỏ khóc rống lên, Tôn Tẫn dạy đem viết mực, viết một phong thư trao cho Văn Thông mà dặn rằng: "Đêm nay tachết rồi, thì cháu phải đem thơ này, về thầy cháu cho mau, họa may có cứu được cùng chăng, không nên chậm trễ". và dạy cho chúng học trò phải gìn giữ đại dinh, chẳng nên vọng động, nếu có binh Tần đến cướp dinh, thì dùng cung tên bắn xuống, giữ gìn cho nghiêm nhặt rồi dạy Triển Ngai: "Ngươi cùng Tôn Yên bảo hộ thây ta đem vào thành". Dặn dò xong rồi, lấy cờ hạnh huỳnh, gươm nga my, và ta cuốn thiên thơ để một chỗ, kêu Tôn Yên dắt con Thanh ngưu vào. Tôn Tẫn quay lại nói với con trâu rằng: "Ngươi theo ta đã vài mươi năm nay, đem nay phải cùng ngươi ly biệt, ngươi hãy đứng bên mình ta, chờ khi ta ắt hơi rồi, thì hãy chở thi hài ta mà đem vào thành, rồi trở về núi Thiên Thai tu luyện". Vốn con trâu này, lâu quen tiếng người, nghe chủ nói dứt lời, rống lên một tiếng, đứng dựa bên Tôn Tẫn, chẳng hề cựa quậy. Chúng tướng nói: "Vì cớ sao sư phụ để vậy chịu chết, sao chẳng đánh động qua dinh Tần, bắt thằng Vương Tiễn chặt làm muôn khúc, thì nó còn đâu mà liệng pháp bửu". Tôn Tẫn nói: "Việc ấy lại càng bất tiện lắm, nếu giết Vương Tiễn thì ắt phải chết dưới ngũ lôi, nay ở đây chờ chết, họa may có người cứu khỏi cũng chưa biết chừng, song chừng ta chết rồi, quyết chẳng nên làm bậy, hãy chờ đến ba ngày sẽ hay". Bèn khoát tay bảo chúng tướng luira, ngồi một mình một trướng, cầm hạnh huỳnh kỳ, cùng các vật để nơi đầu gối, nhắm mắt cúi đầu, ủ mày châu, than thờ chờ chết. Chúng tướng xem thấy cớ sự như vậy, buồn bực lui ra. Nói về Vương Tiễn đêm ấy tắm rửa, thay áo đổi quần, chờ đến canh ba lấy tàn thiên tiễn miệng niệm chơn ngôn, tức thì nổ lên một tiếng dường như sấm dậy, một vầng hào quang dỡ cây tản thiên tiễn bay bổng trên không, Vương Tiễn rất mừng, ngồi trong trướng chờ nghe tin tức.

Nói về chúng tướng bên Yên, đêm ấy kéo ra ngoài dinh, xem coi cái tản thiên tiễn ở đâu mà bay đến cho biết, vừa lúc canh ba xảy thấy một lằn hào quang sáng ánh, giăng như sợi chỉ, bay vào trong trướng, chúng tướng khua một tiếng, hào quang xẹt ra khỏi trướng, bay bổng trênmây, vội vàng vào trướng xem coi, thấy Tôn Tẫn té nghiêng nơi ghế, trên đầu thì lủng, miệng đá tắt hơi, hai mắt nhắm lại, chúng tướng thấy vậy, đều khóc rống lên. Khoái Văn Thông lật đật khuyên dứt nói: "Chúng vị tướng quân ôi, xin chớ ưu bị, e người Tần nó hay được tin tức, suốt đêm kéo binh tới cướp dinh mình, giật thây sư phụ, thì biết làm sao đặng, chi bằng chúng ta bảo hộ thi hài, suốt đêm vào thành, rồi sẽ tính". Chúng tướng nghe nói, lau nước mắt mà rằng: "Lời sư huynh rất phải". Rồi để thây Tôn Yên cùng Triển Ngai lãnh một ngàn binh bảo hộ vào thành, còn Khoái Văn Thông lật đật cỡi ngựa mây bay về Thanh Thạch Sơn.

Nói về Tôn Yên suốt đêm kêu mở cửa thành, đem thây Tôn Tẫn vào, Triển Ngai vào triều báo tin, còn Tôn Yên thì đem thi hài vào phụ Yên Đơn, để giữa đại đường. Lúc ấy trời vừa sáng, Tôn Yên tuốt vào phòng mẹ thông tin, Cao phu nhân nghe nói, khóc lăn ra đất, Tôn Yên lật đật bước lại đỡ dậy, khuyên dứt rằng: "Xin mẫu thân chớ lòng sầu não, hãy toan lo việc lớn làm trọgn tôi tưởng lại bà nội già cả, sợ e thương con mà bỏ mình, phải dạy Liễu hoàn sắm thuốc thang cho sẵn mới xong". Cao phu nhân nghe nói có lý, bèn lau nước mắt, dạy thể nữ sắm thuốc thang để sẵn, lén thông tin cho Lý phu nhân hay, rồi hai người vào nơi phòng công chúa, thăm viếng xong rồi nói: "Hôm nay Tôn Yên về đây, chẳng biết vì cớ chi vậy? . Công chúa nghe nói dạy kêu vào cho mau, xảy thấy Tôn Yên ngoài cửa chạy vào, tới trước mặt công chúa quỳ xuống khóc ròng, làm cho Công chúa thất kinh, nhảy nhót hỏi rằng: "Cháu ôi! Nhơn việc chi mà làm ra tuồng như vậy?". Tôn Yên nói: "Tô mẫu ôi! Không xong tam thức tôi bị cái tản thiên tiễn của Vương Tiễn đâm chết rồi, thì hài đem về để trước đại đường". Công chúa nghe nói hét lên một tiếng ngã ngửa ra thì có liễu hoàn chực sẵn đỡ dậy đem thuốc đổ vào, giây phút tỉnh lại, khóc ngất nói rằng: "Tôn Tẫn con ôi! Mẹ sanh con đến nay là mấy chục tuổi mới thấy mặt một lần, kêu con về đây mà chết nơi tay Vương Tiễn, như vậy không chết mẹ sao cho đặng". Bèn bước ra trung đường, tỳ nữ vịn đỡ, ra đến nơi ngó thấy thi hài lại càng khóc ngất nói: "Con ôi! Con chịu muôn việc nhọc nhằn, tu thành một vị đại tiên, hôm nay không vì cha anh ma trả thù đặng, trở lại chết nơi tay Vương Tiễn thì mẹ biết nương cậy nơi nào, mạng già này sống thiệt vô ích lắm". Nói dứt lời, toan đập đầu dưới thềm mà chết, hai vị phu nhân lật đật ôm lại, khuyên giải hết lời, cả nhà đều khóc than.

Nói về Triển Ngai vào triều kêu Chiêu Vương thức dậy, bèn đem việc ấy mà tâu hết đầu đuôi, làm cho Chiêu Vương tuổi già chết đi sống lại mấy lần, lật đật hối gát xe chạy tới phụ Yên Đơn, vua tôi gặp nhau khóc vùi một hồi.

42Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) - Page 2 Empty Re: Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) Fri Jul 02, 2010 10:45 pm

lu khach

lu khach
Bạn Chí Cốt
Bạn Chí Cốt

Phong kiếm xuân thu
(Trung Quốc)
Dịch giả: Tô Chẩn


Hồi 21 (tt)
Trúng Phép bửu, Tôn Tẫn bỏ mình,
Thấy phong thơ, Mao Toại xuống núi


Nói về Khoái Văn Thông cỡi mây bay mù về tới núi, kêu mở cửa động chạy vào tam thanh điện, ngó thấy Mao Toại bèn thở hào hển nói: "Sư phụ không xong, Tôn tam bá bị cái tãn thiên Tiễn của Vương Tiễn đâm chết rồi". Mao Toại lật đật đứng dậy hỏi: "Quả có thiệt như vậy chăng?". Văn Thông nói: "Tôi đâu dám dối". Mao Toại khóc nói: "Tam ca ôi, cùng vì em thôi bức anh xuống núi, nên phải chết như vậy". Khóc vùi một hồi, bèn nghĩ lại rằng: "Quản văn tử có tài bốc tiên tri lẽ nảo gặp nạn lớn mà không hay biết, để tự nhiên chịu chết ắt có nguyên cớ chi". Bèn hỏi Văn Thông: "Bác mi chết, vậy lẽ nào không dặn dò lời chi?". Khoái Văn Thông đem việc Tôn Tẫn bị khốn trong trận kim sa, nhờ có Bạch Viên đi thỉnh chưởng giáo đánh phá mới ra khỏi trận, qua ngày thứ sư bá biết chết nên dặn dò chúng tướng mà thuật hết lại, rồi rút thơ đưa cho Mao Toại, nói: "Cái thơ này, lúc sư bá tôi gần thác, dạy tôi đem về cho sư phụ". Mao Toại lật đật giở coi:

Thơ rằng:
"Xưa lúc anh xuống núi, thì hiền đệ có phán rằng như gặp nạn ách cứu nhau, nay anh bị chết nơi cái tản thiên tiễn của Vương Tiễn, em ngồi mà ngó hay sao, xin em thương tưởng đến tình bằng hữu mà cứu nhau, ít lời em rõ".

Mao Toại coi rồi sa nước mắt nói: "Tam ca hôm nay có nạn lẽ nào tôi ngồi ngó sao yên, hiền đồ ngươi hãy theo ta đến thành Dịch Châu". Bèn dặng: "Đồng nhi gìn giữ cửa động, ta cùng anh mi đi vài ngày sẽ về". Dặn rồi hai thầy trò thót lên mây bay xuống Dịch Châu, giây phút đến thành nước Yên mây tuốt vào Yên Đơn phủ, quân giữ cửa vào báo. Tôn Yên cùng Chiêu Vương nghe nói mừng thầm, nói với công chúa rằng: "Kim nhãn mao Toại xuống đây, ắt là cứu mạng". Tôn Yên lật đật ra cửa tiếp rước, Mao Toại vào đến đại đường ngó thấy Tôn Tẫn để nằm trên giường, hai hàng nước mắt chảy tuôn, nói: "Tam ca bấy lâu anh hùng, ngày nay đâu mất".

Ấy là:
Hơi còn, kế lạ càng thêm nữa,
Mạng hết, việc đời ắt phải thôi.


Nói rồi khóc rống lên. Tôn Yên bước tới khuyên dứt, bèn mời công chúa ra mắt. Công chúa khóc nói: Hiền sanh, tôi có nghe con tôi là Tôn Tẫn cùng với hiền sanh kết nghĩa sanh tử chi giao, vả lại hiền sanh đã đôi phen ba lượt cứu giúp, rất thảm thương cho thân già này, hai đứa con đều chết, cả nhà đều tận trung báo nước, duy còn một mình nó đó mà thôi, nay lại chết nơi tay Vương Tiễn nữa, làm cho thân già này không người nương tựa, hiền sanh xin muôn tưởng ngàn thương đoái chút thân già này, mà cứu giùm nó tôi xin cúi lạy tạ". Nói dứt lời nước mắt tuôn như mưa, cúi mình quỳ xuống. Tôn Yên cùng chúng tướng cũng đều quỳ theo. Mao Toại vội vàng quỳ xuống đỡ dậy, nói: "Xin bác an lòng, nguyên cháu nhơn việc tam ca đến đây, có lẽ nào điềm nhiên tọa thị mà chẳng cứu sao, dẫu đi khắp trong thiên hạ, tôi cũng tìm cho đặng linh đơn, mà cứu sống tam ca, xin bác bớt lòng lo lắng để cháu đi". Công chúa nghe nói nghĩ thầm rằng: "Nếu va về tuốt, thì há chẳng khốn cho mình sao". Bèn nói: "Cháu đi cầu linh đơn, như có cùng chẳng có, cùng trở lại cho già hay tin tức, làm sao cũng phải trở lại". Mao Toại nói: "Bác chớ lo sợ, nếu cháu đi tìm linh đơn, hoặc có hoặc không, cũng phải trở về, nói cho bác rõ, nếu tôi không trở lại, thì tôi mao Toại đây, ngày sau phải chết dưới ngũ lôi". Công chúa nghe rồi nói: "Cháu chớ phân chi điều ấy, già thấy việc nhọc nhằn e cháu thối chí đi chăng, nếu quả thiệt lòng tốt như vậy, chẳng những Tôn Tẫn đội ơn cháu mà thôi, đến cả âm tinh tổ tông cũng mang ơn chẳng xiết". Mao Toại nói: "Cháu đâu dám chịu điều ấy, thôi việc không nên chậm trễ, cháu xin đi". Nói dứt lời bước ra ít bước, bay mất chẳng thấy, Chiêu Vương cũng trở về cung, công chúa dạy gia nhân gìn giũ thi hài, trông tin Mao Toại.

Nói về Mao Toại cỡi kim quang bay giữa thính không, trong bụng tính rằng: "Ta biết đi chỗ nào bây giờ, phải đoán coi ai có kim đơn rồi sẽ tới". Bèn co tay tính các động đều chẳng có, duy núi Thiết Ngại sơn, động bát Bửu, Lý Trường Mỵ, nơi ấy có linh đơn, trong lòng rất mừng, liền quày quả bay qua Đông Hải, giây phút tới núi Thiết Ngại bay xuống gỏ cửa, trong ấy chạy ra một đồng tử xem thấy thì hỏi: "Phải Mao sư huynh đến đó không, khi trước anh đến ăn trộm cái hộp đựng linh đơn của thầy tôi, làm cho thầy tôi kiếm không được màđánh em tôi, nay tới đây muốn làm gì đó nữa". Mao Toại nói: "Mi chớ nói xàm, ai mà ăn cắp hộp linh đơn của ngươi". Đồng Tử nói: "Thầy tôi đoán rõ ràng anh đến ăn trộm, còn cãi lẫy làm gì?". Mao Toại nói: "Nay ta đem tới trả lại cho ngươi. Đồng tử hỏi: "Anh đem theo mà giấu chỗ nào? . Mao Toại nói: "Ra mắt thầy ngươi rồi ta sẽ trả, vào báo cho mau". Đồng Tử lật đật chạy vào tam thanh điện, la lớn rằng: "Tổ sư a! Có thằng Mao Toại lùn nó đã đến đây, còn đứng ngoài cửa xin vào ra mắt". Trường Mỵ nói: "Nếu có nó tới, vây ngươi hãy sắm dây roi cho sẵn, đặng ta đánh thằng lùn này một chặp cho bỏ ghét". Nói dứt lời Mao Toại đã vào tới tam thanh điện, xá nói: "Dữ ác, hèn lâu mới gặp, sắc mặt anh còn tươi tốt dữ a, thật em nhớ lắm, nay đến mà thăm anh, còn như anh muốn hỏi đến việc chi trước, chẳng qua là sứ khuấy chơi đó mà thôi, chớ em lấy hộp ấy có dùng làm chi đặng đâu, chẳng qua làm như vậy là có ý muốn cho anh giữ gìn cẩn thận, e lầm tay kẻ khác chăng, thôi mà, anh trách cứ làm chi điều ấy". Nói dứt lồi xá lia xá lịa, Trường Mỵ ngó thấy bộ tướng va như vậy, thì tức cười mà nói: "Thằng ăn trộm, ta muốn đánh ngươi một hồi, đặng răn tội ngươi thì thế nào?". Mao Toại nói: "Lão ca, anh muốn đánh thì em cũng vâng chịu song hễ người quân tử thì chớ kể cái lỗi đứa tiểu nhân". Trường Mỵ cười nói: "Ta vốn muốn đánh ngươi một chặp, song thấy bộ ngươi như vậy, ta cũng dung thứ cho một phen". Kế đồng tử bưng trà lên.

Mao Toại ngồi ngang mặt Trường Mỵ mà uống trà, đồng tử xem thấy tức cười, nói: "Cái mỏ thằng ăn trộm này, khỏi đánh mà lại được uống trà". Trường Mỵ nạt đồng tử lui xuống, rồi cười hỏi Mao Toại: "Vậy chớ hiền đệ đến đây có việc chi chăng?". Mao Toại nói: "Không việc chi hết, vì có một điều đến xin hỏi anh, vậy chớ học trò của thầy tôi, có phải là Vương Thuyền, Vương Ngao, Huỳnh Bá Đương, Liểu Triển Hùng, Tiêu Cổ Đạt, và tôi có phải chăng?". Trường Mỵ nói: "Phải, song huỳnh Bá Đương đã chết rồi, còn có mấy người đó mà thôi". Mao Toại nói: "Tôi có người nghe người ta thuật rằng: "Thầy tôi trước khi bị ngũ lôi đánh chết, sau kiếm mẹ đầu thai, ông mà biến làm cháu, chẳng biết việc ấy có giả bao giờ". Mao Toại hỏi: "Người khéo làm bộ, việc ấy có giả bao giờ. Mao Toại hỏi: "Thầy tôi là Tôn võ tử cùng anh em có ưa không?". Trường mỵ nghe hỏi, rơi lệ đáp rằng: "Võ chơn nhơn ở với anh em rất tốt".

Mao Toại nói: "Người ta đồn rằng: "Anh là người có tình có nghĩaa, hôm nay em thấy anh quả thiệt như vậy chẳng sai, song e lâu ngày chẳng khỏi đãi người khi bạc". Trường Mỵ giận nói: "Mi chớ nói xàm mà ta có ở bạc cùng ai mà ngươi phân như vậy?". Mao Toại nói: "Anh phân rằng: đãi người không bạc, vậy chớ Tôn Tẫn có nạn làm sao mà anh không cứu". Trường Mỵ nói: "Nếu vậy thì người còn đang ngủ mê. Tôn Quản Văn bị hãm trận kim sa thì ta thỉnh chưởng giáo xuống cứu ngươi mà ngươi không còn hay biết sao?". Mao Toại nói: "Tôi dễ chẳng biết, lời tôi mới phân đây để tôi nói cặn kẽ cho anh nghe: Tôn Tẫn từ ra khỏi trận về dinh thì Hải Triều thánh nhân sai học trò đem xuống cho Vương Tiễn một cây tản thiên tiễn, hôm nay Tôn Tẫn bị cái tản thiên tiễn đâm bể óc mạng đã chết rồi nay em tới đây cầu xin kim đơn cứu người".

Trường Mỵ nói: "Người khéo đến mà gạt ta, lúc ta về núi, thì Tôn Tẫn còn mạnh giỏi chớ có hề chi". Mao Toại nói: "Lúc anh về núi thì người tự nhiên vô sự, nay lại không xong". Trường Mỵ nói: "Thôi chẳng nói đến việc người làm chi, ta hỏi ngươi: Vậy chớ làm sao mà biết ta có kim đơn?". Mao Toại nói: "Tôi vì việc ấy đi chu du trong ba năm núi, nghe đồn anh luyện kim đơn, nên đến đây xin anh nghĩ cái tình chơn nhơn ngày trước, cho xin một hườn, đặng em đi cứu người". Trường Mỵ nói: "Kim Mao, ngươi biết một chẳng rõ hai, ta tuy có luyện đơn, song đã dâng lên Triều Tiên động hết rồi, ngươi hãy tới đó mà xin, chớ ở đây trễ nãi ngày giờ. Nói rồi bước tới kéo Mao Toại dắt ra khỏi động, nói: "Ngươi đi đi, chớ ta không có đâu". Nói dứt lời quày quả trở vào, đóng chặt cửa động, Mao Toại xốc tới xô đẩy chẳng được, đứng ngoài cửa, năn nỉ khóc lóc như say như ngốc, Trường Mỵ chẳng kể đến, Mao Toại nghĩ rằng: "Nó làm như vậy ắt khó xin được, khi nãy người có nói dâng lên động triều Tiên, chi bằng mình lên núi Bạch Hạc, động Triều Tiên, cầu xin chẳng hay hơn là ở đây". Tính rồi bay tuốt trên mây, bỗng nhớ trực lại, nói thầm rằng: "Chỗ đó cũng chẳng tiện nữa, lão già này ắt giận ta, vì lúc đời Xuân Thu, trận Âm Hồ vây Tôn Tẫn thì ta giả hình người gạt Vương Tiễn mà lấy kim đơn, và đang lúc giận mình, nếu tới đó ắt bị y đánh chớ thắng chơi".

Còn đang suy tưởng trong lòng tưởng rằng: "Khi nãy lão Trường Mỵ nhan sắc khác thường, và coi bộ hơi kinh sợ, hay là y chưa dâng cho ông Chưởng giáo, nên nói gạt mà đuổi ta ra". Bèn lần tay đoán coi, giận lắm, mắng rằng: "Lý Trường Mỵ, ngươi có kim đơn mà nói dối ta dâng cho động Triều Tiên, đuổi ta ra cữa, lòng mi độc hiểm như vậy, ta đâu khứng bỏ qua, để ta trở lại hỏi coi nó lấy lời chi mà nói được cho biết". Bèn nghĩ rằng: "Nếu nó chối hoài, thì mình làm sao xin được, nó thấy mình đi rồi, chắc làm sao cũng giữ gìn, khó nổi ăn trộm, nếu bị kế chi, xảy tính được một chước, cười lớn rằng: "Ta thiệt vô trí lắm, người đã không tốt thì mình vô nghĩa, cũng chẳng hại gì, để ta gạt nó thì làm sao mà không được". Tính rồi, bay trở lại núi Thiết Ngại.

43Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) - Page 2 Empty Re: Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) Fri Jul 02, 2010 10:52 pm

lu khach

lu khach
Bạn Chí Cốt
Bạn Chí Cốt

Phong kiếm xuân thu
(Trung Quốc)
Dịch giả: Tô Chẩn


Hồi 22
Ả Kim Hà, lấy thuốc Trường Mỵ,
Thỉnh Đạo Chích, roi đánh Vương Tiễn


Nói về Mao Toại trở lại núi Thiết Ngại, xuống một hòn đá niệm động chơn ngôn, bắt tay ấn nạt lên một tiếng vốn thần tiên có phép huyền diệu vô cùng biến ra một người mình cao bảy thước, lưng nách, mắt tròn, mặt vuông, tai lớn, rồi xuống chân núi, bứt ít sợi dây các, biến ra như ý kim câu, miệng đọc thần chú, bỗng thấy cái kim câu hào quang chói sáng, Mao Toại cầm nơi tay, trong bụng vui mừng đi tới cửa động gõ cửa đồng nhi hỏi: "Người nào vậy?". Mao Toại nói: "Ta là Kim Hà đồng tử, ở núi Bạch Hạc, động Triều Tiên. Chưởng giáo tổ sư sai đến mời thầy ngươi, vì tổ sư ta buồn bực lắm, thỉnh thầy ngươi đến chơi cờ. Đồng nhi nghe nói rõ ràng, mở hoắc cửa động thấy Kim Hà, đồng nhi cúi mình xuống lạy nói: "Kim sư thúc đến đây mà đệ tử không biết, thiệt cam chịu tội". Kim Hà nói: "Thôi ngươi đứng dậy, ta nay vâng mạng chưởng giáo, có như ý kim câu (là cái câu tiên bài nói trước đó) thỉnh thầy ngươi đến cho mau". Đồn gtử lạy rồi đứng dậy chạy tuốt vào tam thanh điện, quỳ xuống bẩm rằng: "Nay có núi Bạch Hạc, động Triều Tiên sai Kim Hà đồng tử đến hỏi: "Vậy chớ có vật chi làm bằng không?". Đồng tử nói: "Có như ý kim câu". Trường Mỵ nói: "Ngươi ra nói lại cùng người vềtrước ta sẽ theo sau". Đồng từ trở ra kêu rằng: "Kim sư thúc xin hãy về trước, thầy tôi dời gót theo sau". Kim Hà đồng tử nghe nói, cỡi mây giả bay về núi Bạch Hạc; Mao Toại bay một đỗi, quanh lại núp bên khe núi đặng chờ Trường Mỵ đi.

Lúc ấy đồng nhi đóng cửa rồi trở vào bẩm nói: "Kim sư thúc đã về rồi". Trường Mỵ dặn rằng: "Như có ai đến hỏi, thì nói ta qua núi Bạch Hạc cùng tổ sư đánh cờ". Nói rồi ra động nhắm Triều Tiên động bay tới.

Nói về Mao Toại núp trong khe núi thấy Trường Mỵ đi đã xa, trong lòng rất mừng quày quả trở lại cửa động, kêu mở cửa cho mau, đồng nhi đang ở trong động, xảy nghe có người kêu mở cửa thì bước ta mở và hỏi rằng: "Thầy tôi đã đi rồi, sao sư thúc lại đến mời nữa?". Kim Hà nói: "Ta mới gặp thầy ngươi đây, nay tổ sư trong lòng mệt mỏi, sai ta đến lấy một hồi như ý kim đơn đặng uống cho định khí đường thần". Đồng nhi nói: "Vậy chớ thầy tôi có hay không?". Kim Hà nạt rằng: "Rất chướng cho thằng oan gia, thầy ngươi bảo ta đến lấy, chớ ta đến đây nói láo với mi sao?". Đồng nhi nói: "Sư thúc phân cho rõ ràng thì thôi, saomà giận dữ làm chi, thôi để tôi vào lấy cho". Nói rồi quày ra sau động, nơi lò bát quái, al61y hộp kim đơn trở ra, nói: "Đây này". Mao Toại bảo: "Ngươi trao cho ta coi thử". Đồng nhi bưng hộp kim đơn, đưa cho Mao Toại, Mao Toại giở nắp ra, ngó thấy hào kim quang rực rỡ, trong lòng mừng thầm nói: "Nay ta lấy một hườn, còn lại hai mươi ba hườn, ngươi phải cất đi, nếu có người khác tới lấy, thì chớ đưa cho họ". Nói rồi cỡi mây đi tuốt. Lúc ấy Trường Mỵ bay tới động Triều Tiên gõ cửa, đồng nhi hỏi: "Ai đó?. Trường Mỵ nói: "Ta là Lý Trường Mỵ, ở động bát bửu, núi Thiết Ngại, khi nãy có Kim Hà mời ta đến đánh cờ cùng tổ sư giải muộn". Kim Hà nghe nói lật đật mở cửa hỏi rằng: "Ai mà mời ông? Có khi họ gạt ông đó, thôi ông hãy trở về đi". Trường Mỵ mặt mày hổ thẹn, cỡ mai huê lộc bay trở về động gõ cửa kêu lớn rằng: "Mở cửa cho mau". Đồng nhi kật đật mở cửa, Trường Mỵ mặt giận hầm hầm, hỏi: "Vậy khi nãy ai đến mời ta?". Đồng nhi nói: "Kim Hà đồng tử, lúc thầy đi rồi thì Kim Hà trở lại, nói với tổ sư biểu lấy một hườn kim đơn, đặng định thần dưỡng khí, thầy mượn người đến lấy, tôi có đưa cho người một hườn". Trường Mỵ nghe nói nổi giận lắm, nói: "Ai mà dám tới gạt đồng nhi đặng lấy vật báu của ta. Bèn lần tay đoán coi, rõ biết sự tình nói: "Ối thôi đã mắc lừa thằng lùn rồi". Nói dứt lời, lật đật nhảy lên mai huê lộc rượt theo thằng lùn kim đơn, và đánh nó một hồi cho biết xấu, song thiên hạ chê mình rằng: "Người năn nỉ cầu xin, mà chẳng cho, đến nỗi bị nó dối gạt, nay Tôn Tẫn bị chết nơi tản thiên tiễn, vậy ta cho một hườn kim đơn, thì té ra mình có lòng tốt". Nói rồi quày mai trở lại.

Nói về Mao Toại gạt lấy đặng linh đơn, lật đật bay riết, sợ Trường Mỵ có rượt theo chăng, đang chạy, xảy thấy một tòa núi cao, mười phần hiểm trở, trong bụng mừng thầm nói: "Tới đây rồi, thì có sợ chi Trường Mỵ rượt đến, thôi ta xuống đây nghỉ ngơi một chút, rồi đi cũng chẳng muộn gì". Bèn bay xuống núi, chẳng thấy Trường Mỵ rượt theo, khi ấy mới an lòng, biến lại nguyên hình, nghĩ rằng: "Kim đơn ta đã kiếm đặng, về cứu tam ca cũng chẳng khó chi, nay ta đến núi Hổ Khưu động tàng tiên, sư huynh của ta là Liễu Hùng ở đây tu luyệ, chi bằng ta thỉnh người xuống hiệp sức bắt Vương Tiễn, có phải là một việc mà đặng hai chăng?". Nghĩ rồi bước tới cửa động, thấy hai tên đồng nhi đang ở trước cửa chơi giỡn, Mao Toại hỏi: "Hai đứa bây chơi giống gì vậy?". Đồng nhi quay lại ngó thấy nói: "Sư thúc mới đến sao". Mao Toại nói: "Bây là đồng tử của Tiêu Cô Đạt, làm sao ở đây?". Đồng nhi nói: "Thầy tôi về ở chỗ này". Mao Toại nói: "Hay lắm, hay lắm, bây vào báo nói ta đến". Đồng nhi vội vàng vào báo nói: "Có Mao sư thúc ở ngoài, xin ra mắt". Liễu Hùng đang cùng Cổ Đạt đàm đạo, nghe Mao Toại đến, dạy đồng nhi mời vào, Mao Toại vào đến tam thanh điện. Liễu Tiêu, hai người đứng dậy thi lễ, phân chủ khách mà ngồi, Liễu Hùng dạy đồng nhi pha trà, Mao Toại nói: "Thôi đừng pha trà, đồng nhi, ngươi hãy ra đóng cửa động cho chặt, như có ai đến kiếm ta, thì nói ta không có ở đây". Đồng nhi nói: "Hiểu rồi". Liền quày trở ra, và đi và nói: "Thằng ăn trộm này, chẳng biết nó ăn trộm đồ gì của ai, nên sợ theo bắt, nên tới đây trốn núp". Bèn đóng cửa động rồi trở vào pha trà. Liễu Hùng nói: "Hiền đệ vì việc chi mà có sắc kinh nghi như thế?". Mao Toại đem việc Tôn Tẫn bị tản thiên tiễn đánh chết, mà thuật lại một hồi và nói: "Vì vậy nên tôi đến núi Thiết Ngại gạt lấy linh đơn, về đây ghé xin hai vị huynh trưởng xuống núi ra, công giúp giùm, hiệp sức bắt thằng Vương Tiễn, một là trả thù cho Tôn Tẫn, hai nữa cứu lê dân thành Dịch Châu, khỏi sự đồ thán". Cổ Đạt nói: "Té ra Quản Văn mắc nạn lớn ấy, chúng ta phải xuống núi cho trọn tình đạo hữu. Liễu Hùng nói: "Không nên đâu, số là Vương Tiễn vâng ngọc chỉ, phò Tần gồm thâu sáu nước, anh em mình đâu dám hại nó, chốn hồng trần thiệt ta không xuống". Mao Toại thấy Liễu Hùng chẳng khứng chịu, thì dùng kế khích tướng mà nói rằng: "Nếu anh không đi thì bị người mắng nhiếc". Liễu Hùng cười nói: "Ai dám mắng tôi". Mao Toại nói: "Vương Tiễn mắng chớ ai!". Liễu Hùng nói: "Đất bằng sóng dậy, gió lặng biển xao, tôi khi không sao nó dám mắng tôi kìa?". Mao Toại nói: "Vì lúc trước em ra trận, đánh không lại vương, khi ấy em có khoe anh, nói: Lúc mười tám nước đấu báu nơi Lâm Đồng, có một người ở nước Đại Triều kêu là Triệt Bửu, thiệt tay hảo hán". Vương Tiễn hỏi: "Triệt Bửu nào? Có phải là Liễu Triễn Hùng chăng? Nếu ta va xuống đây, thì ta củng bắt cho đặng, mà mổ bụng cắt ruột, khoét mắt moi tim". Liễu Hùng nghe nói, nổi giận mắng rằng: "Vương Tiễn, ta cùng ngươi cũng như con trâu, con ngựa chạy ngoài gió khác nhau xa lắm (là nói một người giỏi, một người dở khác nhau xa). Vì sao mi dám mắng ta, vậy để ta xuống Dịch Châu bắt Vương Tiễn nó dám nói phách khi dễ anh, lời nói ấy chắc có có chớ chẳng không đâu, em đi là đi với anh cho có bạn, hai nữa thăm Bá Linh luôn thể". Bèn dặn đồng tử ở nhà giữ động cho tử tế. Mao Toại nói: Xin hai vị hãy đi cho chóng". Triển Hùng lấy pháp bửu ra cửa động cùng Cổ Đạt, Mao Toại cỡi kim quang, nhắm Dịch Châu bay xuống. Đến nơi quân giữ cửa chạy vào báo, công chúa rất mừng nói: "Hiện sanh tìm linh đơn được rồi". Công chúa rất mừng nói: "Hiền sanh tìm linh đơn đã về đây". Mao Toại nói: "May lắm, may lắm, tôi đã kiếm linh đơn được rồi". Công chúa hỏi: "Hai vị tiên trưởng này quý tánh đại danh là gì?". Mao Toại nói: "Hai vị này ở núi Hổ Khưu động Tàng tiên, lúc trước đả loạn quốc triều, tên Liễu Triển Hùng, còn vị này, họ Tiêu tên Cổ Đạt". Yên Đơn rất mừng, mời vào nội đường trà nước xong xuôi, Mao Toại dẫn hai vị tiên nhơn đến bên giường, xem thấy Tôn Tẫn mặt như giấy vàng, tứ chi chẳng động, giữa đầu chỗ nê hoàn cung lủng một lỗ, chết nằm trên giường.

Coi rồi than thở chẳng xiết, Mao Toại hối quân múc một chén nước lấy hườn như ý đơn ra, hườn ấy nửa phía thì đỏ, nửa phía trắng, phía đỏ thuốc thái âm, phía trắng thuộc thái dương, rồi mài bên trắng thoa vào đầu Tôn Tẫn và bắt tay ấn niệm chơn ngôn, giây phút trong cổ khò khè, ói ra những đàm. Tôn Tẫn mở mắt thấy Mao Toại cùng lão mẫu thì ngồi dậy nghiêng mình cúi lạy, công chúa chẳng xiết nỗi mừng, hai bên chúng tướng vui cười hớn hở, liền đốt linh sàng (là giường của chết nằm) và lấyt đồ tang khó. Công chúa nói: "Con phải lạy Mao hiền đệ mà đền ơn cứu con được sống". Mao Toại nói: "Không nên, không nên, ấy là cái lẽ thường tự nhiên chẳng cần bái tạ làm chi". Tôn Tẫn nói: "Tôi mang ơn hiền đệ cứu sống, thiệt là cái ơn tái tạo dầu chết cũng chẳng quên". Nói dứt lời, nghiêng mình cúi lạy, Mao Toại lật đật quỳ xuống đáp lễ nói: "Tam ca làm như vậy không nên". Hai người làm lễ xong rồi, Tôn Tẫn đứng dậy xem thấy Tiêu Cổ Đạt cùng Liễu Triển Hùng, thì bước tới thi lễ hỏi rằng: "Hai vị sư thúc đều có việc chi chăng?". Hai người đem việc Mao Toại thỉnh mình xuống giúp mà thuật lại, Tôn Tẫn rất mừng dạy bày yến chay khoãn đãi. Qua ngày thứ Tôn Tẫn đến dinh, truyền lệnh cho ba ngàn quân cứ theo như cũ, mặc đồ tang trắng để tang một ngày khóc nba lần, chẳng cho tiết lộ tin tức; chúng tướng vâng, đòi năm ngàn thợ mộccc và ba ngàn cây gỗ mỗi ngày đem vận ra ngoài thành ba trăm cây, giao mười ngày cho đủ hết. Tôn Yên lãnh mạng vào thành tâu cùng Chiêu Vương. Chiêu Vương hay được Tôn Tẫn sống lại thì chẳng xiết vui mừng, truyền chỉ chọn cây đòi thợ, đem vận ra dinh cho sẵn ứng dụng.

44Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) - Page 2 Empty Re: Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) Fri Jul 02, 2010 10:53 pm

lu khach

lu khach
Bạn Chí Cốt
Bạn Chí Cốt

Phong kiếm xuân thu
(Trung Quốc)
Dịch giả: Tô Chẩn


Hồi 22 (tt)
Ả Kim Hà, lấy thuốc Trường Mỵ,
Thỉnh Đạo Chích, roi đánh Vương Tiễn


Nói về quân thám thính bên dinh Tần thăm nghe rõ ràng, vào trước báo nói: "Bên dinh Nam quận vương nước Tề, mỗi ngày khóc ba lần thường bữa vận chờ cây gỗ vào dinh, chẳng biết làm chi vậy, nên tôi phải vào báo". Thủy Hoàng nghe nói hỏi quân sư rằng: "Tôn Tẫn đã chết, trong dinh nó mỗi ngày vận cây gỗ mà làm gì?". Tử Lăng nói: "Cây gỗ ấy, ắt là làm chỗ đặng chôn Tôn Tẫn". Vương Tiễn bước ra tâu rằng: "Tuy Tôn Tẫn đã chết, song chưa rõ hư thệt, để tôi đến dinh Yên đánh phá vào trung, quân giựt thây Tôn Tẫn đem về dùng lửa đốt tiêu, thì tôi mới hết lo". Thủy Hoàng nói: "Điện tây hầu, ngươi có đi thì thăm nghe hư thiệt mà thôi, quyết chẳng nên giựt thây nó đem về, e làm như khi trước, ngươi bắt nó đem về và đốt cả dinh, cũng là tại bắt Tôn Tẫn, lòng trẫm kinh sợ lắm". Vương Tiễn nói: "Bệ hạ chớ lo, phen này chẳng phải như trước đâu, lúc đó Tôn Tẫn nó dùng phép ma cho nên mới bị hại ấy, chớ nay thiệt là cái tản thiên tiễn đánh chết, vật ấy vốn là đồ báu của Phật, dẫu Tôn Tẫn có tài lên trời đi nữa cũng trốn không khỏi bại, tôi đi đây quyết giựt thây cho được mà trải cái thù một gậy". Thủy Hoàng hỏi: "Tiên hành có đi phải tùy cơ ứng biến". Vương Tiễn đắc lệnh lui về trướng mình, đề mâu lên ngựa dẫn Vương Bôn phát pháo ra trận, xông tới dinh Yên nạt rằng: "Quân giữ dinh, bây vào báo cho Tôn Yên bảo nó phải mau đem cái thây Tôn Tẫn ra đây, thì muôn việc đều thôi, nếu chống trả đến lúc ta đánh vào, ắt là một ngọn cỏ cũng chẳng dung". Quân vào phi báp, Tôn Tẫn giận lắm nghiến răng nói rằng: "Tần tặc thiệt rất độc dữ tợ lang, đã liệng cái tản thiên tiễn mà hại ta chết, rồi bây giờ còn đến dinh mà đòi thây". Càng nghĩ càng giận, bỗng có một vị chơn nhơn bước ra nói: "Bá Linh chớ giận, để tôi ra trước bắt thằng Vương Tiễn mà trảthù cái tản tên ấy cho". Tôn Tẫn thấy Triển Hùng đòi đi, thì khoát tay nói: "Sư thúc không nên đi". Triển Hùng nói: "Tôi đi làm sao mà không được?". Tôn Tẫn nói: "Nơi ấn đường của sư thúc có dạng thanh khí, ắt là hung nhiều kiết ít, không phải là tay đối thủ với Vương Tiễn đâu". Triển Hùng vốn là người háo thắng, tánh như lửa đốt, nghe Tôn Tẫn nói bấy nhiêu lời, tức giận căm gan, nói: "Người nói Vương Tiễn không ai hơn được, vậy tôi quyết ra cùng nó đối địch, nào có sợ, dầu ba đầu sáu tay, cũn bắt nó cho được mà thôi". Tôn Tẫn cười nói: "Tổ sư xin chớ giận dự, có ra trận phải giữ gìn cho lắm". Triển Hùng dạy dẫn mai huê lộc, giận hầm hầm thót lên, Tôn Tẫn truyền lịnh chúng tướng nai nịt cầm thương, theo sau ám trợ chơn nhơn chớ để sơ suất, chúng tướng rần rộ theo Triển Hùng ra khỏi cửa dinh, nổ ba tiếng pháo, có hai cây cờ trắng hai bên, Vương Tiễn nghe pháo nổ cửa dinh mở hoắc, thấy xông ra một đạo binh, đi trước một người đạo nhơn đầubịt khăn tròn, mình mặc áo bát quái đạo bào, mặt như cửa biển, bốn răng đều lồi, mười phần dữ tợn. Vương Tiễn hươi mâu lại nạt rằng: "Tên đạo nhơn kia khoan tới, hãy thông tên đã, chớ cây mâu ta chẳng giết con quỷ vô danh". Triển Hùng hươi đao chỉ lại nạt rằng: "Tướng kia có phải là Vương Tiễn chăng? Ngươi muốn biết tên ta, hãy ôm cái đầu, lóng tai mà nghe, nếu ta nói tên ra, e khi ngươi hãi kinh, mà té nhào xuống ngựa bây giờ, danh ta đồn cả thiên hạ, tiếng ta dậy trong trời đất, đi chẳng đổi tên, ngồi không cãi họ, vốn ta người ở Sơn đông, phủ Đoài Châu, lúc chiến quốc một mình chiếm núi Hồng sơn, tung hoành thiên hạ, đánh nước lớn, lo vàng chẳng lấy, giết nước nhỏ, dâng báu chẳng màng, may ở núi Hổ khưu động Tàng Tiền, tu chơn luyện tánh, họ Liễu tên Đạo Chích, chữ là Triển Hùng". Vương Tiễn nghe nói cười rằng: "Té ra chơn nhơn đó sao? Tôi nghe tiếng đã lâu hôm nay mới gặp, chẳng biết tôi có tội chi xúc phạm, phải nhọc đến tiên trường xuống núi, xin phân cho tôi rõ". Triển Hùng nạt rằng: "Đồ khốn kiếp, ta cùng mi ngày nay không oán, ngày trước không cứu, như thuyền cùng ghe không đi chung một ngả, vì cớ nào hôm nay mi lại mắng ta, mi dùng tản thiên tiễn đâm chết người, lại đến giựt thây của người nữa, muốn giết hết cho tuyệt, thiệt mi lòng độc tợ lang, coi ta lấy đầu đây". Nói dứt lời cử đao nhắm đầu Vương Tiễn chém xuống. Vương Tiễn hươi mâu rước đánh, hai người đánh vùi rất nên hung dữ chưa định hơn thua Triển Hùng tường thầm rằng: "Vương Tiễn võ nghệ chẳng súthơn mình, chi bằng dùng phép bửu giết tiết đồng tiên, dài chừng năm tấc tên là như ý hồ ví, Triển Hùng miệng niệm chơn ngôn, xảy thấy ngọn mâu đâm tới, Triển Hùng lật đật hươi đao đánh ra, tiếng nghe rang rảng, thuận tay liệng cái như ý trên không nạt rằng: "Vương Tiễn chớ ỷ mạnh, coi bửu bối ta". Vương Tiễn nghe nói quay đầu thấy một cây đồng tiên sáng rỡ bay rớt xuống đầu một cái, té sấp trên ngựa thổ huyết chạy dài. Triển Hùng nói: "Vương Tiễn ra chẳng rượt đâu, hãy chậm rãi mà đi, chẳng qua là ta làm cho ngươi biết một cái lợi hại mà thôi, nếu còn hung hăng nữa thì cái đao này chẳng dung". Nói rồi niệm chú thâu bửu bối, quày nai dẫn chúng tướng đánh trống thắng trận, kéo binh về dinh, Tôn Tẫn vào trướng thưởng công.

Nói về Vương Tiễn thua chạy về dinh xuống ngựa, Vương Bôn phò đạo trướng ra mắt Thủy Hoàng mà xin tội. Thủy Hoàng thấy Vương Tiễn mặt như giấy vàng, môi tái, mũi xanh thì nói: "Nhà ngươi khi nãy như oanh oanh liệt liệt, đòi ra giựt thây Tôn Tẫn, làm sao mà về coi bộ tướng như vậy?". Vương Tiễn tâu rằng: "Tôi ra kêu đánh, không dè trong dinh Yên, xông ra một đạo nhơn, là Liễu Triển Hùng thuở xuân thu, người ấy mạnh mẽ dị thường, tôi bị nó đánh một cây đồng tiên, mười phần lợi hại". Thủy Hoàng nghe nói cả kinh, nói: "Không xong, ta tưởng lại Liễu Triển Hùng ở núi Hồng sơn một mình và làm đầu hết, nay xuống giúp nước Yên, nếu chọc đến va e chẳng khỏi một phen khốn hại, thôi thôi, Điện tây hầu hãy ra truyền lịnh cho chúng trướng nhổ trại về nước, đánh đi kẻo vướng nó mà khốn bây giờ". Vương Tiễn nói: "Hôm nay tuy rằng bại trận, song phép bửu hãy còn, xin chờ vài ngày cho dấu thương tôi lành sẽ dùng bửu Tiễn cách dinh bắn nó". Nói rồi từ giã trởvề dinh mình, cỡi giáp Tiễn cách dấu thương như miệng chén, trong lòng càng tưởng càng giận.

45Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) - Page 2 Empty Re: Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) Tue Jul 06, 2010 5:40 pm

lu khach

lu khach
Bạn Chí Cốt
Bạn Chí Cốt

Phong kiếm xuân thu
(Trung Quốc)
Dịch giả: Tô Chẩn


Hồi 23
Hai chơn nhơn trúng báu bỏ mình
Liêm tiểu thơ từ thầy về phủ


Nói về Vương Tiễn từ giã về cung, cỡi giáp xem thấy dấu thương bầm đen, sưng cao hai tấc, lật đật dùng linh đơn điều trị, nghĩ tới chừng nào càng thêm giận lắm, bèn nói với Vương Bôn rằng: "Con phải sắm hương án cho sẵn, qua giờ ngọ đặng ta liệng tản thiên tiễn, mà giết thằng thất phu Triển Hùng cho rảnh để trả cái cứu một roi". Vương Bôn nói: "Khi nãy sao cha không liệng cái tên ấy mà giết phứt nó cho rồi". Vương Tiễn nói: "Vốn chưa rõ, lúc giao chiến đó không nhằm giớ tý, giờ ngọ làm sao mà liệng được, thôi bây giờ cũng đã gần đến ngọ, vậy sao sắm hương đăng cho mau, để ta chúc cáo tổ sư, liệng cây bửu tiễn, làm cho nó phải chết liền trước mắt". Vương Bôn vâng mệnh lập tức dọn hương đăng huê chúc xong rồi. (Nguyên Vương Tiễn bị Triển Hùng đánh một roi lòng sanh cứu oán, mà sợ Triển Hùng là vị anh hùng, nên chẳng dám giao chiến, cho nên cách dinh liệng tên tới đâm Triển Hùng, bắt chước theo cách giết Tôn Tẫn lúc nọ).

Nói về Triển Hùng đánh Vương Tiễn một gậy đắc thắng về dinh ăn mừng, đang ăn uống vui cười, Triển Hùng nói với Tôn Tẫn rằng: "Vì làm sao lúc thân ta mỏi mệt đứng ngồi không yên, hay là có việc chi bất tường chăng? Ngươi hãy đoán thử coi, kiết hung thế nào?". Tôn Tẫn co tay suy đoán, hãi kinh thất sắc, hối người dẹp tiệc. Triển Hùng hỏi: "Hiền điệt chiêm coi thế nào?". Tôn Tẫn sa nước mắt kêu: "Sư thúc ôi! Không xong rồi, mang ơn sư thúc xuống núi giúp tôi, roi đánh Vương Tiễn nên cứu oán, nay Tần tặc cách dinh liệngtên, giây phút đây sư thúc chẳng còn". Triển Hùng thất kinh hỏi: "Vậy chớ Vương Tiễn liệng tản thiên tiễn mà giết ta sao?". Tôn Tẫn nói: "Đến giờ ngọ ba khắc, thì nó cách liệng tên mà giết sư thúc đó".

Lúc ấy Liễu Hùng tam hồn phách tan hết, tay nắm TônTẫn nói rằng: "Tưởng lại lúc ta còn trẻ, tung hoành thiên hạ, bấy nhiêu anh hùng hảolớn, chưa từng thua ai, từ lúc ta hồi tâm học đạo, tụng sách Huỳnh đi mong lòng tu chơn dưỡng tánh, chẳng dè ngày ấy chết tại chốn này, mới biết sanh có ngày, chết có thuở ấy là số mạng ta phải như vậy". Nói rồi thảm thiết khóc vùi. Cổ Đạ đứng kế bên, mặt buồn dàu dàu, chẳng biết kế chi tính được. Mao Toại cười ngất nói: "Cái bộ tưởng cao lớn dềnh dàng như vậy mà còn tham sanh, úy tử:. Triển Hùng nói: "Thằng lùn, cùng bởi tại mi khích ta xuống núi, hôm nay giặc nó liệng cái tản thiên tiễn đánh ta, mạng trong giây phút, mà chẳng biết thương nhau, trở lại vui cười, ngươi là người gì vậy?". Mao Toại nói: "Chớ rộn ràng, ta có phép cứu người được như chơi". Triển Hùng nói: "Ngươi có phép chi, xin ra ơn cứu giúp giùm". Mao Toại nói: "Nếu ngươi muốn cứu, trước phải rót một chung trà, rồi lạy mà kêu ta bằng thầy, thì ta đi ăn trộm cái tản thiên tiễn về đây ắt không hề chi sợ". (vốn lời nói ấy chẳng qua là Mao Toại nói láo chơi đó mà thôi). Chúng nhơn nghe nói thì la hay lắm, hay lắm. Tôn Tẫn nói: "Chẳng cần sư thúc chậm trể, để tội thế nhọc cho sư thúc, rót trà mà lạy". Mao Toại nói: "Lời ấy chẳng qua là tôi nói chơi đó, sao chúng ngươi tưởng thiệt, cúi đầu lạy tôi". Triển Hùng nói: "Mạng ta sớm tối phải chết ở đây, sao ngươi lại phân chơi giỡn". Cổ Đạt nói: "Chúng ta trà đã châm, đầu đã lạy, đi chẳng đi mặc tình ngươi đó". Tôn Tẫn nói: "Chẳng nên chậm trễ, hay đi cho mau". Mao Toại nói: "Đợi ngươi uống trà chẳng là trễ còn gì". Mao Toại nói: "Trời còn sớm lắm". Tôn Tẫn nói: "Trời còn sớm lắm". Tôn Tẫn nói: "Chẳng sớm đâu, qua giờ ngọ ba khắc, thì nói liệng tên, bây giờ đã đến giờ tỵ rồi". Mao Toại nói: "Tam ca nói lời chi vậy". Tôn Tẫn nói: "Giờ ngọ thì nó liệng tên, bây giờ đã tới tỵ rồi, hãy đi cho chóng". Mao Toại nói: "Thôi, chúng ngươi xách đao lại mà giết phứt ta cho rảnh". Cổ Đạt nói: "Khi không mà giết ngươi làm sao?". Mao Toại nói: "Chúng ngươi thật là hồ đồ, quên hết cái phép ăn trộm đi rồi, xưa nay hễ ăn trộm thì có hai câu khẩu hiệu: Du phong mạt du tiết, du vũ mạt du nguyệt (là nói trời gió thì đi ăn trộm, trời tuyết chẳng nên đi, đi trời mưa chớ đi lúc có trăng). Rất đỗi mặt trăng chói sáng, còn bóng mà biểu ta đi ăn trộm nỗi gì, có khi nó chưa liệng tên giết người đâu, thôi ngươi đem ta ra mà khai đao trước cho rồi, thiệt đi không đặng". Chúng nhơn nói: "Thiệt ngươi không đi sao?". Mao Toại nói: "Bây giờ thiệt không dám đi". Triển Hùng nói: "Thằng ăn trộm, ta ở trong động tu chơn sung sướng vô cùng, lại ngươi khích ta xuống núi, ta chết chẳng khứng dụng ngươi, làm sai ta cũng kêu ông Nam Cực sai ngũ lôi đến mà đánh ngươi thì ngươi cũng không sống được". Mao Toại nói: "Chúng ngươi đều là người nóngnảy, chớ nên kinhhồn, để ta tới đó coi thử, như ăn trộm ban gày đặng, thì ta lấy về, ấy là các số mạng ngươi chưa đến, như lấy không được thì chớ oán giận ta".

Nói rồi đứng dậy, vội vàng ra khỏi dinh, cỡi kim quang bay tới dinh Tần, xem thấy đao thương như bông lúa kiếm kích tợ rừng gai, rất nên tề chỉnh. Mao Toại niệm chú ẩn thân vuốt vào dinh Tần, bụng nghĩ rằng: "Ta biết chỗ nào là dinh Vương Tiễn mà vào, vả chăng va làm chức tiên hành quan chắc ở gần cung tử vi". Còn đang suy nghĩ, xảy thấy một người tướng quân còn trẻ, bưng bàn hương án. Mao Toại biết là vương Bôn con nuôi của Vương Tiễn, nói thầm rằng: "Có khi đây là dinh của Vương Tiễn chăng?". Ngó thấy Vương Bôn đốt nhang đèn, đứng một bên hầu chực, rồi thấy Vương Tiễn cầm cây tản thiên tiễn ở trong bước ra nên cung kính, để trên bàn hương án. Mao Toại nghĩ thầm rằng: "Làm sao mà lấy được nếu ta lại giựt, thì mắc có Vương Bôn đứng một bên chẳng lìa, chi bằng chờ nó quay chỗ khác, mình sẽ xuống tay". Rồi tàng hình tới đứng bên bàn, ngó thấy Vương Tiễn mệng đọc thần chú, Mao Toại vừa muốn xuống tay lấy tản thiên tiễn, tức thì cây lên chẳng thấy, ngước mặt lên xem, ngó thấy tản thiên tiễn bay xẹt trên mây. Mao Toại chắt lưỡi dậm chân nói: "Không xong, ăn trộm không được, e khi tánh mạng mình khó giữ. Liền độn thổ chun vào đất

Nói về Tôn Tẫn thấy ngoài trướng hào quang muôn đường sáng chói xoay vần, trong lòng rộn tan nói: "Sư thúc ôi, không xong, tản thiên tiễn tới kia". Triển Hùng nghe nó, cả kinh thất sắc, mắng rằng: "Hay cho thằng lùn, không phải nó đi ăn trộm tên, rõ ràng là nó đi xúi người liệng tên mà giết tôi đó". Bèn hối quân dẫn mai huê lộc đao nhảy lên. Tôn Tẫn thảm thiết, nước mắt chứa chan, hỏi rằng: "Sư thúc đi đâu vậy?". Triển Hùng nói: "Người ta liệng tên tới đâm tôi, tôi há đi ngồi trong trướng mà chịu chết sao, dấng đại trượng phu sống nào vui, chết nào sợ, dẫu có chết cũng giết ít đứa mà thường mạng rồi. Quyết đến xông phá dinhTần, giết cho nó ngựa ngã người nghiêng, dẫu tên có đến mà đâm tôi, cũng chẳng uống gì?". Nói rồi quất nai ra dinh, Cổ Đạt chạy theo lược trận, Tôn Tẫn truyền lệnh chúng tướng bảo hộ liễu chơn nhơn, ra đó tùy cơ ứng biến. Triển Hùng tuốt đến dinh Tần kêu đánh, quân vào báo cho Vương Tiễn, Vương Tiễn cười nói: "Hay cho thằng Triển Hùng không biết chết, bửu bối bay ở trên không, hễ rớt xuống thời mạng ngươi hết rồi, sao còn dám ở trước dinh kêu đán. Truyền cho quân binh giữ gìn nghiêm nhặt, có chửi mắng thì trối kệ nhà nó". Chúng tướng vâng lệnh phòng giữ.

Nói về Triển Hùng đang lâm chiến, xảy nghe trên mây tiếng nổ vang rân, dừng nai ngước mặt lên coi, thấy một cục sáng đỏ cây thần tiễn chói ngời rớt xuống ngay đầu. Triển Hùng xem thấy rõ ràng, hồn bất phụ thể, bỗng nhớ trực nói: "Nó có bửu bối, ta không bửu bối sao? Chi bằng ta liệng cái bửu bối của ta lên, đặng đánh với tản thiên tiễn, coi thử thế nào?". Tính rồi lấy ra một cái như kim tiên, cầm nơi tay, miệng thì đọch chú, nạt một tiếng kim tiên bay bổng trên không, thần tiễn bay xuống, bửu bối đánh với bửu bối, vốn kim tiên là hổ vĩ, có thần tiễn là cù long, rồng cọp đánh nhau ở giữa trời, tiếng nghe rang rảng. Triển Hùng thấy kim tiên đánh tản thiên tiên bay xuống không được trong lòng rất mừng, nói: "Cái bửu bối của mình tài năng như vậy, ắt chẳng hề chi, sao chẳng phá dinh nó cho rõ tài thủ đoạn ta". Nói rồi giục mai huê lộc vào dinh Tần, hươi đao đánh giết, binh Tần kêu khóc vang trời, lật đật chạy vào báo cho Vương Tiễn, Vương Tiễn cả knh thất sắc nói: "Vì làm sao đã đến giờ ngọ ba khắc, mà không đâm nó chết, để cho nó đánh phá vào dinh, vì cớ chi vậy?". Quay đầu xem thấy kim tiên thần tiễn đang ở giữa thinh không đua đánh, thì biết là Triển Hùng, liệng bửu bối đánh với thần tiên ta, chi bằng ta lén thỉnh thần, phá cái bửu bối ấy mới xong". Liền niệm chơn ngôn, xảy thấy một vị thần tướng, đến trước cúi mình hỏi rằng: "Đòi tiểu thần có việc chi chăng?". Vương Tiễn nói: "Không việc chi đâu, dám nhọc đến tôn thần, nay có Triển Hùng dùng kim tiên đánh đở bửu bối tôi, cho nên chẳng hơn nó đặng, xin phiền Tôn Thần giúp sức, phá kim tiên cho làm tản thiên tiễn thành công, chẳng được trái lệnh". Đinh giáp thần làm chỉ, ra phép thần thông phá mất km tiên.

46Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) - Page 2 Empty Re: Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) Tue Jul 06, 2010 5:41 pm

lu khach

lu khach
Bạn Chí Cốt
Bạn Chí Cốt

Phong kiếm xuân thu
(Trung Quốc)
Dịch giả: Tô Chẩn


Hồi 23 (tt)
Hai chơn nhơn trúng báu bỏ mình
Liêm tiểu thơ từ thầy về phủ


Lúc ấy tản thiên tiễn bay xuống, Triển Hùng quay đầu chẳng thấy kim tiên, thấy tản thiên tiễn bay tới ngay đầu, la không xong quay nai tháo ra, toan chạy trốn, song chạy đâu thoát khỏi, bị thiên tiễn đâm nhào xuống lộc, chúng tướng xông ra giựt thây khiêng về. Cổ Đạt thấy Triển Hùng chết, trong lòng giận lắm, song biết giơ ngọ rồi, thì thiên tiễn chẳng làm chi được, bèn chạy tới dinh Tần, kêu lớn rằng: "Vương Tiễn hãy ra mà chịu chết". Quân vào phi báo, Vương Tiễn nghe nói thiên tiễn đâm Triển Hùng chết rồi, thì niệm chú thâu thần tiễn về rồi đề mâu lên ngựa ra khỏi cửa dinh, xem thấy một tên đạo nhân mặt mày dữ tợn, đang điệu võ giương oai, Vương Tiễn nạt rằng: "Yêu đạo kia, mi ở xứ nào, sao dám đến đây chịu chết?". Cổ Đạt mắng rằng: "Thằng lọ nồi, mi giết anh ta cứu ấy chẳng dung". Nói dứt lời, hươi gươm chém sả. Vương Tiễn cùng cử mâu rước đánh, đánh tới vài mươi hiệp, xảy nghe luồng gió bay tới, giữa thinh không có tiếng người kêu, nói: "Hiền đệ, ráng giết nó mà trả thù cho anh". Lúc ấy Tiêu Cổ Đạt đang đánh với Vương Tiễn, xảy nghe có tiếng người kêu, liền ngước mặt lên xem bị Vương Tiễn đâm một mâu trúng yết hầu té nhào xuống đất, chúng tướng áp giựt thây đem về dinh, quân vào báo cho Tôn Tẫn hay rằng: "Tiêu Cổ Đạt, Liễu Triển Hùng đều bị tử trận hết". Tôn Tẫn nghe báo, thương xót không cùng, khóc nói: "Hai tổ sư vì tôi, nên đến đây bỏ mạng!". Bèn hối quân sắm quan quách Tẫn liệm. Mao Toại nói: "Tam ca chớ thương khóc làm chi, lúc ở trên núi, tôi năn nỉ hết lời, còn thiếu một điều lạy nữa mà va cũng chẳng đi, tôi ngỡ là va có tài phép chi giỏi, không dè dở thật, đánh không hại Vương Tiễn, mà để cho nó giết đặng mình, thì cũng chẳng nên tiếc mà làm gì". Tôn Tẫn nói: "Mao hiền đệ chớ phân lời ấy không nên, vả hai sư thúc bị thác cũng bởi em nói khích làm cho giận nên mới đến àm mắc tai nạn, và người cũng có lòng tốt mà đến giúp anh". Bèn truyền bảy lễ vật điện tế vong linh, Tôn Tẫn bước tới quan tài quỳ lạy, khóc lóc một hồi, rồi mao Toại cùng chúng tướng ra lạy, tế xong, dặn Vân Thông cùng mấy tên học trò đem quan tài mai táng, rồi Tôn Tẫn viết một lá thiệp giao cho Tôn Yên và dạy rằng: "Ngươi coi trong thiệp này mà làm, không đặng trái lịnh". Tôn Yên lãnh thiệp, xem thấy dạy lấy ba ngàn cây gỗ, lảm ba trăm cái xe, trục rộng năm thước, dài một trượng năm tấc, trước xe làm một cây ngang, mỗi bánh xe đều cột trường thương, đoản kiếm vòng theo hai phía, trong xe để một cây bá tử pháo, hẹn trong mười ngày xong hết các việc, Tôn Yên coi rồi lật đật kiếm một chỗ đất trống dưới núi, cất trại khởi công đốc làm linh xa.

Nói về núi Bạch Huê, bà Lão mẫu, đang ngồi trong động, kêu Thẻ Vân đồng nhi dạy rằng: "Mi kêu Sư muội (là chị em bạn học) của mi ra đây cho ta". Đồng nhi vâng mạng ra sau động kêu Liêm tiểu thơ vào dưới bồ toàn, lạy ra mắt rồi quỳ xuống, Lão mâu nói: "Thầy kêu con đến đây chăng có việc chi, nguyên vì vua Tần dấy động can qua, Vương Tiễn gồm thâu sáu nước, trước đánh Giới Bài, anh em con bị chết, kéo binh tới Dịch Châu, họ Tôn bốn người đều bỏ mạng nơi gươm báu, nay Tôn Tẫn xuống núi ở ngoài thành Dịch Châu giao chiến đã lâu, nay thầy cho con xuống đó, một là phối hiệp lương duyên, con có phận Chiêu Vương (là vợ vua) bên nước Triệu, vốn ý trời đã định, thầy đâu dám trái, hãy sắm sửa mà đi cho mau". Liêm tiểu thơ nói: "Thằng Vương Tiễn ấy là thằng bậc nào mà họ giết họ Liêm tôi và chacon họ Tôn, đều chết sạch, hung hăng dữ tợn như vậy?". Lão mâu nói: "Con chưa rõ nó vốn là con nuôi của cha con ngày trước, tập luyện thương pháp rồi nó trốn đi tới Đông hải, nước Ảo Ly, động Vân Quang, học phép với ông Hải Triều thánh nhơn, vâng sắc Ngọc đế gồm thâu lục quốc, nó có cây tru tiên kiếm, tản thiên tiễn, hai vật bửu bối ấy, rất nên lợi hại đánh được kẻ tiên phàm". Tiểu thơ nói: "Nó vâng ngọc chi phò tá giang san nhà Tần thì làm sao mà hơn nó được?". Lão mẫu nói: "Con hãy đi đi không hề gì, Trượng phu của con là Tôn Yên vốn là sao kim tinh giáng phàm, có phước đế vương ba năm sáu tháng, nơi trước Triệu, đất Hàn Đang, con có phận Chiêu Vương hoàng hậu, nay con xuống đó vừa kỳ vợ chống hội hiệp, trả thù rạng danh". Tiểu thơ nghe nói hai chữ phu thê, thì đỏ mặt tía tai thẹn thùa khôn xiết, ngầm nghĩ hồi lâu bẩm rằng: "Nay con học tập chưa thông, e khi xuống đó không ích gì?". Lão mẫu cười nói: "Con chớ quá lo, nay đao thiên tiễn, chưa có vật chi chế trừ, hãy theo ta cho bửu bối này". Nói rồi đứng dậy bước ra sau động. Tiểu thơ theo đến nơi, lão mẫu lấy ra một cái pháp bửu giao cho tiểu thơ mà nói rằng: "Vật này kêu là cái thiên thế, hễ tản thiên tiễn thấy nó tức thì tự nhiên phản bổn hoàn nguyên". Tiểu thơ tiếp vâng pháp bửu, rồi hỏi rằng: "Nay có qua luôn Dịch Châu hay là trở về nước Triệu?". Lão mẫu nói: "Trước về nước Triệu, sau tới Dịch Châu, ghi nhớ vào lòng quyết chẳng nên sát hại Vương Tiễn". Tiểu thơ nói: "Con xuống núi chưa có binh khí, biết lấy gì mà đối địch?". Lão mâu nói: "Ta có một cây kim bối tù nhung đao, xứng tay con dùng, vậy để thầy đưa trước xuống nơi huê viên nhà con rồi con Bạch Huệ, cỡi mây bay về đến thành Hàn Đang, xuống mây đi bộ vào thành, Tiểu thơ nghĩ thầm rằng: "Ta là con gái, chưa từng ta khỏi cửa buồng, vì ba năm trước du ngoạn nơi chốn huê viên, thánh mẫu hóa trận thần phong đem ta lên núi tu chơn học đạo, hôm nay về đây thì biết nhà ta ở chỗ nào?". Ngẫm nghĩ một hồi sực nhớ rằng: "Lúc nhỏ ta ở nhà có nghe nói nơi tây phủ là chỗ nhà ta, chi bằng tới trước đó, hỏi thăm người sẽ rõ".

Đi một đỗi xảy gặp ông già đàng kia đi lại. Tiểu thơ kêu lão ông: "Tôi xin hỏi một điều, chẳng hay ông có biết Tây dinh phủ đi đường nào chăng?". Oâng già ấy đáp rằng: "Cô muốn hỏi Tây phủ Liêm lão gia phải không? Cách đây chẳng xa, đi thẳng qua phía đông rồi quẹo lại, có một tòa của lớn là chỗ đó, hôm nay không sánh được như khi trước, vì cửa nhà vắng vẻ quạnh hiu, chẳng có tướng quan chầu chực, còn có ít tên gia đình đứng ngoài cửa mà thôi. Tiểu thơ nghe nói từ biệt ông già ấy, qua phía đông đi quẹo lại, quả thấy có tòa lầu, có một tấm biển phết vàng, đề hai chữ Tây Phủ. Tiểu thơ gật đầu than thở, xem thấy một người lão thương đầu (là người đầu bếp) bước ra, thấy tiểu thơ thì hỏi rằng: "Cô này đứng trước cửa tôi mà ngó chi đó vậy?". Tiểu thơ coi kỹ, nhìn biết, hỏi rằng: "Ông có phải là lão thương?". Tiểu thơ nói: "Ông nhìn tôi coi là ai đó? . Thương đầu bước lại gần nói: "Tôi là Liêm Tú Anh đây". Thương đầu ói: "Tiểu thơ tôi lúc ba trước bị gió thổi bay mất, nay ở đâu mà về đây?". Tiểu thơ nói: "Nay tôi mới về, hãy vào thông báo cho mau". Thương đầu nghe nói vui mừng chẳng xiết, chạy tuốt vào trong. Hễ là người có tuổi tác lớn hơn rồi, thì đầu nặng chân nhẹ, phần thì chạy mau quá, vập nghạch cửa té nhào lăn xuống đất, miệng la vui lắm, vui lắm. Liễu Hoàn cười ré lên, hỏi rằng: "Lão già, có chuyện chi mà mừng quýnh vậy?". Thương đầu nói: "Ngươi mau vào báo cho thái thái hay, nói tiểu thơ của ta đã về". Liễu hoàn hỏi: "Tiểu thơ ở chỗ nào?". Thương đầu nói: "Đi báo cho mau tiểu thơ còn đứng ngoài cửa". Liểu Hoàn mừng lắm, chạy tuốt vào hương phongkêu rằng: "Thái thái vạn thiên chi hỉ, nay tiểu thơ mới về". Phủ nhân hỏi: "Ở đâu?". Liễu Hoàn nói: "Đứng ngoài cửa". Phu nhân nghe nói dường như hột minh châu trên trời rớt xuống bàn tay, lật đật dẫn tỳ nữ nữ ra trước đại môn, ngước mắt ngó thấy quả thiệt Tú Anh, phu nhân bước tới ôm con, hai hàng nước mắt chảy tuôn kêu: "Con ôi! Từ lúc ở huê viên bị gió thổi mất, đã ba năm bặt vô âm tín, mẹ tưởng là không thấy con được nữa, nào hay hôm nay gặp mặt". Mẹ con dắt tay vào hậu đường, phu nhân ngồi, tiểu thơ cúi lạy, phu nhân đỡ dạy nói: "Con chớ làm lễ, hãy ngồi cho mẹ hỏi thăm, từ bấy lâu nay con ở đâu?"

Tú Anh nói: "Lúc tháng ba năm trước, con đi dạo huê viên xem chơi bông trái, chẳng biết ở đâu bay đến một bà già đầu bạc như sương, mà mặt mày còn trẻ, xưng rằng: "Lão mẫu ở núi Bạch Huê, đi phò hội nơi cung Ngưu đẩu trở về, đang bay trên mây thấy con bèn hóa phép thần phong, bắt đem con về núi, dạy truyền mười tám ban võ nghệ, nay có con học đao mã tinh nhuần, thần thông uẩn diệu, lại có phép hộ thân, người nói con có phận làm Chiêu Vương, nên sai con xuống núi kiến công lập nghiệp,cùng Vương Tiễn đối địch". Phu nhân nghe nói, nước mắt ướt mặt, nói: "Con đi đã ba năm, đâu võ việc nhà, anh lớn của con là Liêm Minh, bất hạnh bị chết nơi tay Bàng Quyên, cha con qua đời, để lại một mình, anh thứ hai của con trấn giữ Giới Bài chẳng dè con là Vương Bôn đầu thuận giặc Tần, anh con giận ra trận cùng Vương Tiễn giao chiến, chẳng may lại chết nơi tay Tần tặc, nay cửa nhà quạnh vắng, may có con về đây cùng mẹ già có bạn, hẩm húc húc già. Nói rồi mũi dạ khóc ròng. Tú Anh nghe nói, trợn mắt dựng mày mắng rằng: "Tần Tặc, sao mi dám sát hại anh ta, nay ta xuống núi, quyết cùng mi so tài cao thấp mà trả đại cừu". Phu nhơn nói: "Con ôi! Con chưa rõ đặng thằng Vương Tiễn lợi hại không vừa, lãnh binh vây thành Dịch Châu, một nhà họ Tôn bốn mạng đều chết hết, nhờ có con rể ta là Tôn Yên lên núi Thiên Thai thỉnh tam thúc con xuống Dịch Châu bày binh bố trận, nhưng mới nghe cái tiên thiễn của Vương Tiễn bắn chết. Vương Tiễn nó lợi hại như vậy, làm sao mà trả thù được". Tiểu thơ nói: "Xin mẹ chớ lo, con trẻ ở trên núi học tập học võ nghệ, tinh thông, vâng mạng thầy xuống núi, nguyện báo cứu lập công, có lẽ nào ngồi ngó sao". Lúc đang chuyện văn thì trời đã tối, phu nhơn nói: "Thôi việc báo cứu hãy chậm rãi lo lường, con ly biệt đã lâu, hãy vào tư phòng chuyện vãn, nghỉ một đêm rồi sẽ tính". Kế liễu hoàn bưng đèn, phu nhơn cùng tiểu thơ vào phòng dùng cơm rồi đi ngũ.

47Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) - Page 2 Empty Re: Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) Tue Jul 06, 2010 5:51 pm

lu khach

lu khach
Bạn Chí Cốt
Bạn Chí Cốt

Phong kiếm xuân thu
(Trung Quốc)
Dịch giả: Tô Chẩn


Hồi 24
Tú Anh được phong công chúa,
Tôn Tẫn mừng gặp cháu dâu.


Nói về phụ họ Liêm, phu nhơn cùng tiểu thơ Tú Anh vào phòng an nghĩ một đêm, ua ngày thứ, tiểu thơ thức dậy, chài gỡ trang điểm xong rồi, vào phòng thăm mẹ, nói: "Con nay xin bái biệt mậu thân qua Dịch Châu báo cứu". Phu nhơn nói: "Con mới về chưa đặng bấy lâu, lẽ đâu vội bỏ mẹ mà đi cho đành? Vả chăng chú con là Tôn Tẫn có ba cuốn thiên thơ, lục giáp linh văn, còn không hơn Vương Tiễn được, mà còn tài cán chi dám cùng nó đối thủ". Tiểu thơ nói: "Vì sao mẹ nung chí khí người, mà hạ cái oai phong của mình đi vậy, nội tài phép trong bụng con có sợ chi Vương Tiễn, dẫu nó ba đầu sáu tay đi nữa, tới nơi thì con cũng bắt đặng, ấy là lời thánh mẫu dạy bảo con đâu dám trái. Nếu mẫu thân quyết ý, chẳng có con tới Dịch Châu trả thù, thì con xin về núi tiên, bẩm cùng Thánh mẫu rồi con ở luôn nơi đó, phụng dưỡng người đặng cố tu tâm học đạo". Phu nhơn nói: "Nếu con vâng lời Thánh mẫu, thì mẹ chẳng ép cầm, vậy để mẹ đi cùng con vào triều ra mắt Thánh thượng, xin một đạo binh mã, và ít tên dõng tướng, bảo hộ vâng chịu, Phu nhơn dạy dọn cơm mẹ con ăn uống xong rồi, viết một tờ bổn chương. Phu nhơn mặc triều phục, mẹ con lên kiệu vào triều, vừa lúc Triệu văn vương ra chầu. Tú Anh đứng ngoài cửa triều chờ chi. Phu nhơn vào kim giai lạy ra mắt, trao tờ bổn chương cho quan thị ngự, dâng lên ngự án. Văn vương coi rồi hỏi: "Phu nhân có một người con gái là học trò của bá Thánh mẫu ở núi Bạch Huệ, học tập đao mã siêu quần, thần thông quảng đại, lời ấy có quả thiệt chăng?". Phu nhơn tâu rằng: "Thần thiếp trước mặt đâu dám nói dối". Văn Vương hỏi: "Liêm tiểu thơ tác chừng bao lớn, tên gọi là chi?". Phu nhơn tâu rằng: "Con gái tôi năm nay mười bốn tuổi, tên thiệt là Tú Anh, còn đang đứng trước cửa triều hầu chỉ". Văn Vương truyền chỉ cho vào. Tú Anh vào đến thềm đá trắng, xưng hô ba lượt, VănVương truyền chỉ đứng dậy, Tú Anh đứng dưới đơn trì. Văn Vương xem thấy nhan sắc nhạn sa cá nép, hoa thẹn trăng nhường, rất nên yếu như vậy sao dám ra trận, mà trong tờ bổn chương nói cũng chưa ắt thiệt, chi bằng đòi lên điện hỏi cho rõ ràng". Bèn truyền đòi mẹ cho họ liêm lên điện, mẹ con làm lễ xong rồi, văn Vương truyền chỉ cho ngồi. Văn Vương ngó Tú Anh mà nói rằng: "Cha, anh nàng giúp quả nhân vị nước an bang, danh giươn bốn biển, không dè tận trung bỏ mạng, nay nàng tuy là phận gái dõng tướng mặc dầu, song phận đàn bàm đâu làm nên đặng việc lớn, khi nãy phu nhân có dâng bổn nói: "Nàng ở núi tiên học tập võ nghệ tinh thông, tài phép gồm đủ, muốn đến Dịch Châu cùng Vương Tiễn đối địch, lời ấy quả thiệt cùng chăng?". Tiểu thơ tâu rằng: "Tôi đâu dám vọng tấu: Tôi vâng mạng thầy xuống núi quyết ý bắt Vương Tiễn trả thù, chẳng có lời chi dám dối, đến chừng ra trận sẽ thấy". Văn Vương nghe nói cả lòng vui đẹp mà rằng: "Tiểu thơ quả nhiên có tài, thì nước trẫm càng thêm rạng tiếng". Rồi hỏi phu nhân vậy chớ tiểu thơ có hứa gả nơi nào chưa? Phu nhân tâu rằng: "Cách ít năm trước, có Nam quận vương là Tôn Tẫn, ở bên Sơn đông, đất Lâm Tri đem dây Ngọc đái đến làm lễ sinh nói cưới cho nhau người là Tôn Yên làm vợ, song chưa động phòng huê chúc". Văn Vương nói: "Trẫm có nghe Tôn Yên là tay hảo hán bên đất Dich Châu, vốn cháu ngoại Chiêu Vương nước Yên, dòng dõi công thần, cành vàng lá ngọc, tài mạo thứ nhất, thiệt xứng đôi giai ngẫu, để dẹp yên rồi, về trao trẫm sẽ làm chủ hôn, mà gả cho Tôn Yên trẫm nay tuổi cao tác lớn, gái trái chẳng có. Vậy trẫm phong cho nàng công chúa quý nhơn, nghĩa nữ hoàng cô (là con nuôi) gia phong chức Tảo tây hầu, ăn lương ba ngàn thạch, bạc ròng ba ngàn lượng". Liền lạy nội thị mở kho tàng bửu, lấy một cái kim bài, một cái áo mảng bào, một sợi ngọc đái, một cái mão tử kim khôi, một bộ giáp vàng, một con ngựa cửu điểm đào huê mà ban cho Vương cô, và truyền chỉ cho Quan lộc bày yến thết đãi, các quan cùng mẹ con phu nhân vào tiệc, giây phút tiệc tan, Văn Vương hỏi Tú Anh rằng: "Nay con qua Dịch Châu, muốn dùng bao nhiêu người ngựa?". Tiểu thơ nói: "Ba ngàn thì đủ, đến mai ngày hoàng đạo rất tốt, con xin khởi binh". Văn Vương truyền chỉ chọn ba ngàn quân ngự lâm, cấp cho Vương cô, và thương tướng, khôi giáp khí giới hẳn hoi đặng sáng ngày đưa hoàng cô khởi hành, dạy rồi, lui triều vào cung mẹ con tiểu thơ lạy tạ. Phu nhơn đỡ dậy nói: "Nay mang ơn Thánh thượng, phong cho quý nhơn hoàng cô và chức Tảo tây hầu, binh quyền chẳng nhỏ, khôi giáp ngựa yên đủ hết, còn binh khí dùng vật chi bây giờ?". Tiểu thơ nói: "Lúc con xuống núi, nhờ Thánh mẫu thường cho con một binh khí, tên là tu nhung đạo, còn để ngoài huê viên ta, để con ra lấy đem vào". Tiểu thơ nói rồi, tuốt ra huê viên, tay cầm cây đao vàng sáng giới, lạnh lùng chói mắt, quả thiệt một cây đao báu. Tiểu thơ nói: "Để con nai nịt rồi đi thử cho mẹ coi". Nói dứt lời, bước xuống lột hết trâm kẹp giắt trên đầu, rồi đội mão lót trong, thay áo gấm chẹt tay, ngoài mặc giáp vàng, đội mão phụng tứ kim khỏi, nai nịt hăn hòi cúi đầu dòm xuống, vùng tức cười. Liễu Hoàn nói: "Tiểu thơ ăn mặc, đem ra trở nên một viên tướng rất đẹp sao lại cười chí vậy? . Tiểu thơ nói: "Bây coi khúc trên của ta thì giống là tướng ra trận, mà chân hãy còn mang dép thêu đi, đi sao cho tiện, bây hãy lấy đôi giày trận cho ta". Tiểu thơ cởi dép thêu, chân mang giày trận, nai nịt xong rồi tay cầm tú nhung đao, bước lên thềm hỏi mẹ rằng: "Con nai nịt coi thế nào?". Phu nhân ngó thấy đẹp lòng nói: "Con là một đứa con gái nhỏ, nai nịt rồi hóa ra một viên tướng đường đường, tề chỉnh, thôi con hãy ra trước sân, thi diễn cho mẹ coi". Tiểu thơ quày quả trở xuống, cầm đao đánh làm bốn cửa, trên ba, dưới bốn, bên tả năm, bên hữu sáu; đem hết đường huê đao của bá thánh mẫu dạy truyền múa như rồng giỡn, chẳng khác phượng xòe, ban đầu còn thấy bóng, đến sau chẳng thấy hình, phu nhân khen ngợi chẳng cùng, nói: "Quả thiệt tiên truyền, sánh cùng chúng khác nhau xa lắm, thôi con vào thay khôi giáp nghỉ ngơi đặng sáng ngày còn đi". Tiểu thơ từ biệt mẹ trở về tư phòng.

Nói về phu nhân đòi tên gia tướng làm đầu dạy rằng: "Ngươi phải tuyển lựa năm trăm gia tướng trong nhà, đến đây nghe lệnh". Tên gia tướng đầu, vâng mạng giây phút chọn rồi, dẫn vào soái phủ, dưới nguyệt đài lại làm lễ, đứng phân hai hàng, vòng tay nghe lệnh. Phu nhân nói: "Chúng ngươi thường mang ơn thái lão gia nuôi dưỡng, hôm nay họ Liêm ta bất hạnh, cha con đều thác, duy còn một mình cô bay đó mà thôi, nay muốn lãnh binh qua Dịch Châu phụ giúp, ta e nó là phận con gái, chưa từng quen việc chinh chiến, cậy nhờ bọn ngươi hết lòng bảo hộ, sách có chữ lòng hết dạ". Chúng tướng đáp rằng: "Bọn tôi đâu dám chẳng hết lòng, ra sức bảo hộ cô tôi, qua Dịch Châu giao chiến". Phu nhân cả mừng dạy tên gia tướng đầu, cấp thường bạc cho mỗi người, và cấp ngựa yên, khí giới đều đủ, đặng ngày mai khởi trình. Chúng tướng cúi đầu tạ tiểu thơ. Qua ngày thứ, tiểu thơ thức dậy, trang điểm dồi mài, nai nịt tề chỉnh, vào triều lạy tạ vua từ biệt. Văn Vương cả mừng bổn thân rót ba chung ngự tửu, bưng trao cho Vương cô. Tiểu thơ quỳ xuống uống rồi, lạy tạ ơn, trở ra khỏi triều thẳng về Tây phủ; phu nhân đã bày tiệc sẵn, tiểu thơ về dến phủ, xuống yên vào hậu đường, lạy từ mẫu thân. Phu nhân xem thấy sa nước mắt lấy tay đỡ dậy, lòng rất thảm thương, nói: "Con ôi! Con có đi phải giữ gìn cho lắm, hai bên giao chiến, chẳng phải việc chơi đâu, ấy là tánh mạng rất nên quan hệ, chừng đến Dịch Châu, phải gởi thơ về cho sớm, kẻo lòng mẹ đợi trông, mấy lời con phải ghi nhớ vào lòng còn các việc khác không hơi nào mà dặn hết". Tiểu thơ lau nước mắt nói: "Xin mẹ chớ lo, con trẻ biết giữ gìn lấy thân". Phu nhân dạy Liễu Hoàn rót rượu, kỉnh tiểu thơ một chén cho tráng oai phuông. Tiểu thơ quỳ xuống. Uống rồi lạy tạ phu nhân thót lên ngựa, dẫn chúng tướng ra khỏi phủ, Liêm phu nhân khóc ngất một hồi rồi trở về phòng.

Nói về tiểu thơ lãnh năm trăm gia tướng đi đến giáo đường, điểm tể nhơn nhã, tề cờ phát pháo, truyền lệnh kéo binh. Đi dọc đường, phép luật trang nghiêm, đến đâu một mảy lông chẳng hề xâm phạm, đi vài ngày, tới phía Tây nam thành Dịch Châu, quan tiền đạo bảo rằng: "Trước mặt đây, là rừng Giả Trư, núi Thê Bàn, cách thành Dịch Châu ba chục dặm, xin tiễu thơ định liệu". Tiểu thơ hỏi: "Từ cửa núi phía Tây qua cửa bên Đông ước đặng bao xa. Gia tướng bẩm rằng: "Từ Tây qua Đông ước tới mười dặm". Tiểu thư truyền lệnh dừng binh, phát ba tiếng pháo an dinh lập trại, dựng trướng huỳnh la, tiểu thơ dạy quan kỳ bài lấy một trăm năm chục vải trắng, đem vào trướng mau. Quan kỳ bái liền khiêng một trăm thùng cấp phát cho năm dinh, ba quân lớn nhỏ chẳng luận quan Lam Kỳ, Đốc trận, Đội trưởng, lớn nhỏ mỗi người đều may một cái áo tang, một cái mão viên phó tướng cùng kẻ có chức phận trong năm dinh, mỗi viên may một sợi dây đai, còn năm chục thùng nữa thì phát cho mấy viên phó tướng cùng kẻ có chức phận trong năm dinh, mỗi dinh may một áo tang, một sợi dây tang, dùng bạch kỳ, bạch hiệu, cả dinh đều treo mặc đồ khó, nếu ai trái lệnh cứ quân pháp thi hành. Quan kỳ bái lãnh lệnh, đem vải chia phát các dinh, làm theo thức lệ.

Nói về nhà Tần, ngày kia Thủy Hoàng lên trướng, nhóm đủ các quan văn võ hai bên, Thủy Hoàng hỏi Tử Lăng rằng: "Trẫm từ lúc dấy binh, diệt trừ sáu nước, đến Dịch Châu chẳng dè gặp Tôn Tẫn, bị thua nó luôn mấy trận, hao binh tổn mã của trẫm rất nhiều, tuy rằng tản thiên tiễn đâm chét Tôn Tẫn rồi, song cũng chưa tưởng giả thiệt, chẳng biết bao giờ bình đặng Dịch Châu, dục dặc lâu ngày, hao phí tiền lương, chi bằng rút binh về nước, sau sẽ chinh phạt". Tử Lăng tâu rằng: "Diệt trừ sáu nước đó, nguyên vì ý trời đã định. Tôn Tẫn bất quá nghịch trời làm bậy, nay bị Điện tây hầu bắn chết, đem tôi xem thiên tượng, chẳng thấy sao bổn mạng Tôn Tẫn, chắc chết chẳng sai, nếu Dịch Châu không có người đó, thì phú Yên Sơn sức dễ như thổi lửa. (Nguyên Tử Lăng xưng rằng: Có tài quan tinh vọng đẩu, nào hay Tôn Tẫn lại biết phép dời sao, mà che mất vì sao bổn mạng của mình, Tử Lăng coi không thấu đặng).

48Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) - Page 2 Empty Re: Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) Tue Jul 06, 2010 5:53 pm

lu khach

lu khach
Bạn Chí Cốt
Bạn Chí Cốt

Phong kiếm xuân thu
(Trung Quốc)
Dịch giả: Tô Chẩn


Hồi 24 (tt)
Tú Anh được phong công chúa,
Tôn Tẫn mừng gặp cháu dâu.


Lúc ấy Vương Tiễn bước ra quỳ tâu rằng: "Trong dinh Tôn Tẫn mặc đồ tang chế, một ngày khóc ba lần, rõ chắc Tôn Tẫn chết thiệt, tôi thăm nghe đến giờ tỵ, tôi xin ra giựt thây, đem về nhà mà trả thù một gậy, dẫu có ngàn binh muôn ngựa cũng trối kệ, tôi giết nó chẳng còn một đứa, liệu trong dinh nó đâu có người cao danh tướng, nội ngày nay thì Dịch Châu ắt lấy được như chơi". Thủy Hoàng nghe tấu, lòng rất vui mừng nói: "Cũng nhờ hai vị lập công". Vua tôi còn đang bàn luận, bỗng có quân thám thính vào báo rằng: "Chẳng biết một đạo binh ở đâu kéo tới núi Thê Bàn, rừng Giả Trư nổi pháo anh dinh, nên tôi phải vào báo". Vương Tiễn nghe nói tâu rằng: "Xin bệ hạ chớ lo, để tôi sai tướng đến núi Tây Sơn thăm nghe cho minh bạch". Vương Tiễn bèn lui về dinh, sai vương Bôn đến đó xem coi. Vương Bôn lãnh lệnh đề đao lên ngựa, dẫn một trăm quân phất cờ nổi pháo, tuốt đến cửa núi Sơn Tây, cách dinh chẳng xa, xem thấy trong dinh ròng những bạch kỳ, bạch hiệu, ba quân đều mặc đồ trắng, trong lòng sanh nghi, chẳng biết binh mã xứ nào mà đến, đang lúc coi ngó, xảy có quân giữ cửa dinh. Triệu xem thấy, nạt lớn rằng: "Đây là chỗ gì? Mà mi dám đứng đó dòm ngó, sao chẳng đi đi, ta bắn tên xuống chết bây giờ". Vương Bôn nghe nói, dừng ngựa hươi đao, chỉ quân cửa mà nói rằng: "Bọn ngươi là binh mã xứ nào, mà dám đóng dinh trại ở đây, mau mời chúa tướng bây ra cho ta hỏi". Quân vào báo nói: "Có binh Tần tới thăm nghe tin tức, xin mời tiểu thơ ra nói chuyện". Tiểu thơ tryền lệnh quân binh lớn nhỏ, sắm sửa nhổ dinh, đến cửa tây thành Dịch Châu hạ trại. Truyền lệnh rồi, mặc giáp đội mão, đề đao lên ngựa, dẫn tám viên phó tướng và năm trăm gia dinh, phát pháo phất cờ xông ra cửa dinh. Vương Bôn nghe tiếng pháo nổ, biết là tướng giặc ra trận, thấy hai cây cờ trắng, tám viên phó tướng, năm trăm gia đình, phò một vị thiếu niên nữ tướng, lịch sự vô cùng:

Mang giáp liên hườn dậm thủy tinh,
Mão vàngbốn phụng chói nên kinh,
Lưng eo, mặt trắng ai bì kịp.
Miệng nhỏ môi son quả rất xinh,
Giày đóng bông quỳ đi dưới cẳng,
Quần màu hoa liễu mặc trong mình,
Nhắm coi niên kỳ vừa hai bảy,
Thiệt gái tướng quân đáng chủ binh.


Vương Bôn ngồi trên ngựa khen thầm rằng: "Cha chả, con thiếu niên nữ tướng này làm sao mà mặt mày tươi tốt, quốc sắc thiên hương, nếu ta bắt được nó đem về dinh, thì tâu cùng Tần vương cho ta kết làm chồng vợ, mới phỉ lòng ao ước, song chẳng biết nó là con gái nhà ai, để ta hỏi coi cho biết. Bèn hươi đao chi tiểu thơ mà nạt rằng: "Nữ tướng kia! Hãy xưng tên". Xem thấy trước mặt một viên tướng nhỏ, mặc giáp vảy rồng, cỡi ngựa hồng, tay cầm kim bối đao, coi rồi hươi đao chỉ lại hỏi rằng: "Thằng mặc đồ đỏ kia! Mi muốn hỏi tên Hoàng cô hay sao? Hãy lóng tai mà nghe cho rõ, ta là con gái Liêm nguyên soái, tướng của Văn Vương nước Tirệu, sắc phong Nghĩa nữ Hoàng cô, chức Tảo Tây hầu, cô mi đây họ Liêm tên Tú Anh, vâng chỉ lãnh binh tới DịchChâu trợ chiến". Vương Bôn nghĩ thầm rằng: "Vốn là binh mã thành Hàn Đang lúc ta ở Giới Bài nước Triệu, nghe rằng: "Nơi Tây phủ, có một đứa con gái, bị gió bay mất, khi con này đây chăng!" tiểu thơ nói: "Tướng kia mi họ tên ta, sao không xưng tên mi ta rõ? . Vương Bôn cười rằng: "Tiểu thơ muốn biết tên tôi, tôi chẳng phải người nào lạ đâu, vốn con nuôi Điện Tây hầu, họ Vương tên Bôn". Tiểu thơ hỏi: "Vậy mi có phải là tướng của anh ta ở Giới Bài nước Triệu, làm chức Tiên hành quan, là Vương Bôn chăng?". Vương Bôn gật đầu nói: "Phải". Tiểu thơ giận lắm mắng rằng: "Đồ phản tặc, mi chẳng biết hết trung dân nợ nước, lại đầu thuận Vương Tiễn chịu làm con nuôi mà hại anh ta thác, hôm nay gặp ta, sao chẳng xuống ngựa chịu trói cho rồi, mà trở lại cật hỏi ta, tình thiệt khó dung". Nói dứt lời giục cương xông ra trước trận, hươi tù nhưng đao lẹ như chớp, nhắm đầu Vương Bôn chém sả, Vương Bôn đỡ khỏi, cười nói: "Tiểu thơ hãy dừng tay, chẳng biết thuận trời thì còn, nghịch trời phải mất, đất Tây đại Tần vương ứng vận đương hưng, gồm thâu sáu nước, thành Dịch Châu này, cha con họ Tôn đều bị chết sạch duy còn sót một mình Tôn Tẫn đó mà thôi nay đã bị tản thiên tiễn giết rồi, trước mắt rõ thấy nước mất nhà hư, sớm tối đây chẳng còn, nàng có giúp nó cũng tốn công vô ích, chi bằng y theo ta, là lời như vàng đá, nàng hãy xuống ngựa cùng ta vào dinh quy thuận chúa ta, nàng là con nuôi Văn Vương, còn ta là nghĩa tử tây hầu, của nhà xứng đáng, tướng mạo vừa đôi, đặng cùng ta kết nên chồng vợ, vầy nghĩa phụng loan, thì được chồng sang vợ quý, chẳng biết ý tiểu thơ thế nào?". Tiểu thơ nghe nói mày liễu dựng lên, mắt hạnh tròn vo, mắng rằng: "Đồ phản tặc, sao dám buông lời ô uế". Nói rồi tay hươi đao nhắm đầu Vương Bôn chém xuống. Vương Bôn rước đánh đánh đến hai mươi hiệp phép giết nó cho xong hơn. Nghĩ rồi đâm bậy một dao bỏ chạy. Vương Bôn rượt theo. Tiểu thơ mừng thầm, lật đật lấy ra một cái, kêu là tu tiên bài, gõ luôn ba tiếng lớn, xem thấy cả trời mây đen cuồn cuồn, Tiểu thơ kêu lớn rằng: "Cầu tử! Chớ chạy, coi thiên binh ta bắt mi". Vương Bôn đang rượt nghe nói thiên binh liền quay đầu thấy giữa thanh không một đội thần binh khôi giáp rỡ ràng, đao thương nhấp nháng đều những huỳnh cân lực sĩ áp lại vây đánh, làm cho Vương Bôn hồn phách đều bay, té nhào xuống ngựa. Tiểu thơ quày ngựa hươi đao chặt làm hai khúc, rồi đốc tám tên phó tướng cùng gia đình, dẫn ba ngàn quân ngự lâm hai khúc, rồi đốc tám tên phó tướng cùng gia đình, dẫn ba ngàn quân ngự lâm rượt giết binh Tần, như gió thổi lá bay, tợ mưa tuôn hoa rụng, rượt qua khỏi núi bên đông, xem thấy dinh Yên treo đồ tang khó, văng vẳng nghe tiếng khóc, tiểu thơ nghĩ thầm rằng: "Có khi tam thúc mình quả bị tản thiên tiễn bắn chết rồi". Bèn truyền lịnh nổ pháo an dinh, Tiểu thơ ngầm nghĩ rằng: "Tuy tam thúc mình đã chết, song cũng có người quyền chưởng ba quân, chi bằng ta tới dinh người coi cho minh bạch, rồi sau đó ra vào thành ra mắt tổ mẫu cũng chẳng muộn gì". Nghĩ rồi cởi giáp, mình mặc đồ trắng, dẫn vài tên gia tướng tới trước cửa dinh, kêu lớn rằng: "Bây hãy vào báo cho Chúa soái hay, con gái Tây phủ Liêm tướng quân là Tú Anh tiểu thơ, đem binh đến trợ chiến cùng họ Tôn có nghĩa hôn thân (là nghĩa sui gia) xin vào yết kiến". Quân vào báo, Tôn Tẫn nghe báo cả mừng nói: "Té ra cháu dâu ta đến đó", liền dạy mở cửa rước vào, quân nhân ra cửa, quỳ xuống thưa rằng: "Nam quân vương dạy thỉnh quý nhơn vào". Tiểu thơ nghe nói hồ nghi nghĩ thầm rằng: "Chú ta là Nam quân vương đã chết rồi, vì sao lại có Nam quân vương nào nữa, thôi ta hãy vào trong thì rõ". Giây phút vào đến thanh sa đại trướng, ngước mặt xem thấy, ngồi trên trướng một vị vương gia, mặc áo bào xanh, đi giày da cá, bên mình có để hai cậy gậy trầm hương, thiệt rõ là Nam quận vương Tôn Tẫn. Tiểu thơ xem thấy nghiêng mình cúi lạy thưa rằng: "Tam thúc công ơ ûtrên, cháu dâu là Liêm Tú Anh xin ra mắt". Tôn Tẫn nói: "Cháu đến đây có việc chi chăng?". Tiểu thơ bèn đem việc lão mẫu sai xuống núi, và Văn Vương phong làn nghĩa nữ hoàng, cô kiêm chức Tảo tây hầu lãnh binh đến đây giữa đường gặp giết Vương Bôn mà thuật kết lại. Tôn Tẫn vui mừng chẳng xiết, nói: "Nếu cháu đến đây thì có lo chi Vương Tiễn chẳng chết". Tiểu thơ nói: "Vậy chớ trong dinh Tam thúc, vì cớ sao mà cư tang đái hiếu như vậy?". Tôn Tẫn nói: "Chú bị tản thiên tiễn hại chết, may nhờ Mao Toại cứu sống, nhơn đó mai danh ẩn tích làm kế khóc tang, đặng bắt Vương Tiễn, chẳng dè nay cháu đem binh đến giúp, thì ắt có ngày việc lớn thành công". Bèn dạy gia tướng đưa quý nhân vào thành, ra mắt Tổ mẫu. Tiểu thơ từ biệt ra khỏi dinh, lên ngựa cửu điểm đào huê, chúng tướng phò hộ vào thành, đưa đến phủ Đô úy ra mắt Yên Đơn công chúa, cùng hai vị Cao Lý phu nhơn.

Nói về binh Tần thua chạy về dinh, vào báo cùng Vương Tiễn. Vương Tiễn nghe báo cả kinh, kêu luôn vài tiếng, khóc rống lên rằng: "Tiếc thay! Ta ở Giới Bài nhìn con làm nuôi, có lòng trông bầu bạn trọn đời, chẳng dè ngày nay tử vu phi mạng, ta nguyện sẽ bắt tiện tỳ chặt làm muôn khúc, mới hết nư giận".

Nói về Tôn Tẫn lên trướng, quân giữ cửa báo nói: "Có Tôn tướng quân hầu lýnh". Tôn Tẫn cho vào, Tôn Yên vào lạy ra mắt, rồi bẩm rằng: "Cháu vâng mạng tạo tác binh xa ba trăm cái, nay đã hoàn thành tâu cung Chiêu Vương rằng: "Đến mùng ba tháng 10 là ngày huỳnh đạo, thì đệ linh cữu cha anh cùng cháu ta chôn nới túc Tức Mặc, xin cậy người cho hai mươi bốn tên thầy chùa, hai mươi bốn tên đạo sĩ đưa lýnh cữu, và xin thánh thượng dẫn văn võ trong triều đưa ra một đỗi, rồi cháu về phủ bẩm cùng Tổ mẫu và Mẫu thân hay rằng: "Ngày mồng ba tháng10 thì tống táng, phải truyền cho gia đình bất kỳ trai gái, lớn nhỏ đều mặc đồ trắng để tang, ngồi kiệu trắng, sắm sanh lễ vật sẵn sàng, chẳng đặng chậm trễ". Tôn Yên cỡi ngựa vào thành, tâu cùng Chiêu Vương và vào bẩm Tổ mẫu đến ngày mồng 3 tháng 10 thì tống táng linh cữu.

49Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) - Page 2 Empty Re: Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) Tue Jul 06, 2010 5:59 pm

lu khach

lu khach
Bạn Chí Cốt
Bạn Chí Cốt

Phong kiếm xuân thu
(Trung Quốc)
Dịch giả: Tô Chẩn


Hồi 25
Ngày mai táng, Tôn Tẫn định kế
Đến giựt thây, Vương Tiễn bị cầm


Nói về Tôn Tẫn dạy Tôn Yên vào thành sửa soạn tống táng, các việc xong rồi. Tôn Tẫn cúi mình vòng tay nói với Mao Toại, Văn Thông rằng: "Xin cậy hai thầy trò em đến ngày mồng ba tháng Mười, lúc đi táng làm ơn thế cho ta mà cầm cờ dẫn hồn, việc ấy thầy trò em chấp chưởng". Mao Toại nói: "Chướng cho lão này, ta đã cứu người đặng sống, sao trở lại ta lắm vậy?". Tôn Tẫn nói: "Nào tôi dám khi bạc em đâu?". Mao Toại nói: "Anh còn nói chẳng khi bạc, sao dám ma của nhà anh mà bảo thầy trò tôi đi cầm cờ thế, chẳng gọi khi bạc thì gọi là chi? . Tôn Tẫn cười nói: Số là em biết một chưa biết hai, em có biết anh trá tử mai danh đó mà làm chi không?". Mao Toại nói: "Tôi dễ chẳng biết sao, anh sợ cái tản thiên tiễn của Vương Tiễn đến giết nữa nên phải giả chết giấu danh". Tôn Tẫn cười nói: "Em đâu rõ đặng cái kế khốc tang của anh làm". Mao Toại nói: Sao kêu là kế khốc tang?". Tôn Tẫn cười nói: "Đến mồng 3 tháng 10 thì anh đưa linh cửu an táng, chắc làm sao dinh Tần cũng hay biết, ắt nó sai tướng cướp thây; thầy trò em cầm cờ dẫn chúng nó đến núi Tức Mặc, rồi ra tài thần thông của em, phất cờ ấy lên, gió cát cả dậy, làm cho kinh loạn quân lýnh của Tần, chừng đó anh buông xe vạn nhẫn (là xe có gươm đoa) giết chúng nó một manh giáp chẳng còn, rồi thầy trò em bay đứng giữa thinh không, hóa phép là giông gió, đá cát liệng binh Tần, rồi kéo binh rượt giết, làm chúng nó đầu đuôi không tiếp nhau đặng hai bên đều có giặc, kêu là khốc tang, xong việc công lao cầm cờ ấy, đều nhờ tài phép của thầy trò em, sao gọi rằng ta khi dễ? . Mao Toại nói: "Nguyên anh có diệu kế dường ấy, tôi đâu biết đặng, thôi để tôi cầm cờ thế cho". Tôn Tẫn dạy Triển Ngai dẫn thợ đi trước lên núi Tức Mặc, có một chỗ ngọn ngưu, đất tốt, ở giữa đào một cái huyệt an táng thái lão gia, rồi đào hai cái kim tĩnh hai bên mà chôn đại lão gia và nhị lão gia, rồi đào một cái mim tĩnh cách cái huyệt đại lão gia ít bước nơi ấy mai táng Tôn Thoại Hoa, và dọn đồ ế tế vật cho sẵn, chẳng đặng trái lịnh. Lại dạy Triển Lực rằng: "Ngươi lãnh linh phù của ta, tới núi Tức Mặc, đem ba trăm xe vạn nhẫn, cứ bố theo ngũ hành, mỗi cái xe dán một lá bùa, sai một tên quân ở giữ, hễ nghe pháo nổ thì gỡ bùa, rồi quân sĩ ấy phải chạy đi chỗ khác nhau". Đoạn sai Ngô Năng lãnh pháo từ mẫu (là cây pháo nổ một trăm tiếng) phụ giúp Triển Lực đến núi Tức Mặc, mỗi xe đều có một vị mẫu tử pháo, hễ thấy Triển Lực gỡ linh phù thì liền đốt pháo, chẳng đặng trái lịnh, ba tướng lãnh kế ra đi. Tôn Tẫn dạy mời Triệu Vương cô đến nghe lịnh. Tú Anh vào trướng ra mắt. Tôn Tẫn nói: "Ta làm một chước khốc tang kế, đặng bắt Vương Tiễn đến ngày mồng 3 tháng 10 thì táng an linh cữu, cháy hãy cầm đao lên ngựa bảo hộ Yên Đơn công chúa, cả nhà lớn nhỏ, hễ nghe pháo nổ thì cháu đánh trở lại, rượt giết binh Tần". Tú Anh lãnh lịnh về dinh sắm sửa. Tôn Tẫn lại sai sáu hướng Toàn Sơn đem một ngàn binh mã mai hục hai bên dinh tần, hễ nghe pháo nổ, lúc cát đá quăng liệng, thì ráng sức đánh vào trong dinh Tần. Sáu tướng lãnh kế ra đi, Tôn Tẫn truyền lệnh điểm ba ngàn quân thiết kỵ, mặc đồ trắng, bảo hộ các quan đưa linh cữu, còn lại bao nhiêu binh tướng ở giữ dinh, chẳng cho loạn động. Sắp hiện đến trước mặt, vòng tay nói rằng: "Chơn nhơn có việc chi sai khiến?". Tôn Tẫn nói: "Nay dưới chân núi Tức Mặc có ba trăm cái xe gươm đao, xin tôn thần điều khiển ba trăm âm binh kéo dãy xe ấy rượt giết binh Tần, bằng trái linh cứ thiên thơ biếm truất". Tiêu diện quỷ vương vâng lịnh ra đi, điều khiển rồi chờ đến kỳ sẽ làm.

Nói về quân sĩ bên dinh Tần thăm nghe tỏ rõ, vào trướng tâu hết các việc, Thủy Hoàng nghe báo, nói với văn võ rằng: "Hôm nay có họ Tôn đi chôn, việc ấy thế nào?". Tử Lăng tâu rằng: "Bệ hạ thiệt đáng vui mừng, tôi liệu họ Tôn đi chôn thì một nhà năm cái quan tài, chắc làm sao Chiêu Vương cũng đi đưa, và gia quyến lớn nhỏ theo hết, tôi đang định kế đem binh tới đó cướp tang, mà bắt vua tôi nước Yên, lấy Dịch Châu ắt tại phen này". Thủy Hoàng cảm ứng, kế quân báo nói: "Có điện tây hầu đến, cònd đang chờ lịnh". Thủy Hoàng nói: "Tiên hành quan có bịnh thế nào?". Vương Tiễn tâu rằng: "Tôi vì con nuôi tôi là Vương Bôn bị Liêm Tú Anh sát hại, tôi thương xót chẳng cùng, nên nhuốm bịnh sơ sài, nhờ phước lớn bệ hạ, nay đã lành mạnh, vào xin lãnh chỉ ra binh, bắt Tú Anh trả thù". Thủy Hoàng nói: "Tiên hành quan chớ nên vội gấp, khi nãy quân vào báo rằng: "Đến ngày mồng ba tháng Mười thì mai táng họ Tôn nơi núi Tức Mặc, Kim quốc sư định kế cướp tang, chẳng biết ý Tiên hành quan thế nào?". Vương Tiễn nghe nói rất mừng, nói: "Tôi vốn sẵn có lòng ấy, xin nhờ kế hay chước diệu của quân sư, phen này ắt đặng thành công". Nói dứt lời, xảy có người quỳ xuống can rằng: "Kế cướp tang không nên làm đâu". Thủy Hoàng hỏi: "Khanh có điều chi cao kiên chăng?". Cam La tâu rằng: "Tôi tưởng đi chôn họ Tôn, cả thảy văn võ trong triều đều đi đưa đón, và có binh hùng mười muôn đi theo bảo hộ, thì việc hơn thua cũng chưa chắc đặng, vả lại thừa hung cướp tang, chẳng phải việc thánhnhơn làm như vậy đâu, xin bệ hạ hãy xét lại cho kỹ". Thủy Hoàng nghe nói ngầm nghĩ hồi lâu, kể Tử Lăng tâu rằng: "Lời bàn của Thừa tướng thiệt rất rộng xa, há chẳng nghe hễ đánh giặc thì phải dùng ngụy kế, nay vừa lúc vua tôi nước Yên ra thành đưa tang, phải dùng binh mã mai phục, thì ắt trong một hồi trống bắt đặng, hơn là để nay đánh thành, mai giao chiến, hao tổn tiền lương, ngăn trở ngày giờ, số là ý trờ đã định, xin chúa công rõ xét.

Thủy Hoàng nói: "Lời quốc sư phân đó phải lắm, chẳng sai, truyền chỉ ba quân lớn nhỏ, mặc tình quân sư điều khiển". Tử Lăng tạ ơn về dinh, truyền nổi trống nhóm tướng xem thấy các quan lớn nhỏ kéo vào, Tử Lăng nói: "Hôm nay, vua tôi nước Yên ra thành tống táng họ Tôn, xin chúng tướng đồng lòng, ra sức bắt sống vua Yên mà bình định đất Dịch Châu, thành công hay không duy tại trận này". Bèn rút một cây lịnh Tiễn, sai Chương nguyên soái lãnh ba ngàn binh ra cửa phía Đông núi Tức Mặc mai phục, hễ nghe pháo nổ, dẫn binh đánh vào mà bắt vua tôi nước Yên, ấy là công đầu; và sai Triệu Cao lãnh ba ngàn binh mai phụ phía am núi Tức Mặc mai phục, hễ nghe pháo nổ, dẫn binh đánh vô, phụ tiếp Chương Hàng vây bắt vua tôi nước Yên; Ngụy Báo dẫn ba ngàn binh mai phục phía Tây núi Tức Mặc, nghe pháp nổ thì đánh vào, hiệp sức bắt họ Tôn, chớ cho chạy thoát; Lý Thiệt lãnh ba ngàn binh mai phục phía Bắc núi Tức Mặc, hễ nghe pháo nổ thì đánh vào, hiệp sức vây bắt vợ con họ Tôn, chẳng được trái lịnh; và sai Vương Tiễn đem năm ngàn binh rượt theo cướp tang, tới dưới núi Tức Mặc đốt pháo làm hiệu, còn lại bao nhiêu quân tướng giữ gìn bảo giá. Tử Lăng sai khiến xong rồi, vào trướng phục chỉ, các trướng chia nhau ra đi. Quan âm thấm thoát ngày tháng như thoi, xảy tới ngày mồng hai tháng Mười, Tôn Tẫn dạy Tôn Yên đem một cái quan tài không vào trướng, Tôn Tẫn giở cái quan tài ra, lấy một cái pháo lớn bỏ vào đậy nắp lại, dùng đinh đóng chặt, rồi lấy viết đề trên đầu hòm: Nam quận vương phụ chi cữu viết rồi nói với Tôn Yên rằng: "Ngày mai ngươi hộ tống linh cữu, hễ gặp binh Tần cướp tang, thì bỏ quan tài của ta lại, còn mấy cái kia thì đem tuốt lên núi, mai táng xong rồi, ngươi phải bảo hộ vua tôi cùng tổ mẫu Yên Đơn về thành, ấy là một việc lớn, ta giao cho ngươi, thôi hãy vào thành cho sớm, đến canh năm đưa linh cữu ra thành". Tôn Yên lãnh lịnh, lên ngựa chạy tuốt vào thành, nghỉ một đêm; qua canh năm, các việc sẵn rồi, đưa quan cữu ra thành, sắp đặt mười phần nghiêm chỉnh, rực rỡ chẳng thường, xem thấy cờ xí nhộn nhàng, nhạc trống vang rân, con trai, con gái sắp đặt có hàng, thầy chùa, đạo sĩ tụng kinh tiếp dẫn. Chiêu Vương dẫn bá quan rần rộ đi đưa. Công chúa cùng hai nàng dâu khóc than thảm thiết, Mao Toại cầm cờ dẫn đường, Tôn Yên ở sau phò cữu, Tôn Tẫn lén lén theo sau.

50Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) - Page 2 Empty Re: Phong Kiếm Xuân Thu (Trung Quốc) Tue Jul 06, 2010 6:00 pm

lu khach

lu khach
Bạn Chí Cốt
Bạn Chí Cốt

Phong kiếm xuân thu
(Trung Quốc)
Dịch giả: Tô Chẩn


Hồi 25 (tt)
Ngày mai táng, Tôn Tẫn định kế
Đến giựt thây, Vương Tiễn bị cầm


Nói về Vương Tiễn thăm nghe rõ ràng, bèn dẫn năm ngàn binh mã rượt theo, nạt lớn rằng: "Mau để quan tài lại thì muôn việc đều thôi, nhược bằng chống trả thì người người đều chết". Quân chạy trở lại hậu đội phi báo, nói: "Có giặc Tần, Vương Tiễn lãnh binh cướp tang, rượt tới cách chẳng bao xa". Chiêu Vương nghe báo, mặt mày thất sắc, kêu Nam quân vương hỏi rằng: "Vương Tiễn đến cướp thây, thì việc ấy biết liệu làm sao bây giờ?". Tôn Tẫn nói: "Bệ hạ hãy an lòng". Nói rồi dạy ba quân cứ việc đẩy xe đi hoài, đừng lo việc chi; ba quân lãnh mạng, người người đều sợ, gìn giữ xe tang, nhắm trước thẳng tới. Vương Tiễn kéo binh rượt theo cách chừng hai lần tên, xem thấy xe tang cùng người ta đều đi trước mặt, hễ rượt theo mau chừng nào thì xe càng chạy mau chừng nấy, còn không rượt thì không chạy (vốn Tôn Tẫn dùng phép độn giáp ngăn cản Vương Tiễn). Lúc ấy, binh mã kéo theo, giá hộ lật đật, bỏ lại một cái quan tài. Vương Tiễn ngó thấy mừng, xem lại cái hòm thấy đề chữ: "Tôn Tẫn chi cữu, thì nói: "Tốt à! Nó bỏ thây thằng cụt lại đây, bọn nó đi lên núi rồi, mình dùng một đạo binh mà phủ vây núi này, liệu nó tháp cảnh cũng khó ra khỏi đặng". Bèn truyền phát pháo làm hiệu, tức thì nghe nổ một tiếng vang trời, phía đông Nguy Báo, phía tây Chương Hàng, phía nam Triệu Cao, phía bắc Lý Thiệt, ào ra một lượt đánh vây bốn phía, binh Tần la hét vang trời đội đất, vây chặt hòn núi Tức Mặc làm cho Chiêu Vương hãi kinh rộn ràng. Tôn Tẫn thong thả tâu rằng: "Bệ hạ chớ lo, tự nhiên thì có binh mã tới giải vây, chẳng hề chi mà sợ". Bèn dạy Tôn Yên rằng: "Giờ tốt đã đến, lo việc mai táng cho xong". Tôn Yên dọn bày lễ vật cả nhà cúng tế. Nói về Vương Tiễn cùng bốn tướng vây hết tỏa núi, trong bụng rất mừng dạy gia tướng đem búa đặng bửa quan tài, bắt chước theo Ngũ Viên nước Sởm, quật thây Bình Vương thuở trước, mà đem thây bằng cụt đánh nó ba trăm trượng, đặng rửa lòng hờn, gia tướng vội vàng hươi búa, nhắm trên đầu hỏm bửa xuống tức thì. Hôm ấy bể tan, bày ra một cái thây. Vương Tiễn xem thấy quả thiệt hình dung Tôn Tẫn lửa giận bừng lên, xách roi lại mắng rằng: "Thằng Cụt, mi có ba cuốn thiên thơ lục giáp linh văn, mà bỏ đâu để chịu chết như vậy, mi ở núi Thiên Thai, tu chơn dưỡng tánh, lại cứu hận gì mà xuống núi, ỷ có cờ Hạnh huỳnh, ba cuốn thiên thơ, đánh ra một gậy, lại bày trận hỏa công thâu đốt binh tần, không đường trốn lánh, theo gió mà chạy, cái nghề ấy của mi nay đâu hết rồi". Càng nói càng giận hươi roi nhắm đầu Tôn Tẫn đánh xuống lửa văng sáng giới, hổ khẩu tay rúng động, Vương Tiễn thất kinh nói: "Dữ cho thằng Cụt, chết còn cứng như vậy, chẳng khác xương đồng da sắt". Nói rồi hươi mâu đâm nhầu tiếng nghe rang rảng, mũi thương gãy lìa. Vương Tiễn giận lắm nói: "Quái dữ a! Sao thiệt là cứng dữ, biết làm sao cho được? Hối quân khiêng bỏ, bốn tên quân áp khiêng một thêm tám người, cũng khiêng không nổi. Vương Tiễn dạy thêm mười tám tên quân mạnh mẽm áp lại khiêng đông như kiến cũng trơ trơ chẳng khác thằn lằn xô cột sắt. Vương Tiễn càng giận hơn nữa nói: "Thằng Cụt chết thiệt cứng dữ, nặng dữ". Truyền đem củi đốt thây. Nguyên Tôn Tẫn dùng phép ma, Vương Tiễn đâu biết được, hối quân đốt lửa, quân đem củi không chất lên bốn phía, dùng lửa đốt cháy quan tài, thình lình nổ lên một tiếng, dạy ba quân đánhnhầu ra một lượt, binh Tần chịu không nổi phải chạy thối lui, xảy nghe bốn hướng binh tướng áp tới phủ vây, trâu ngựa kéo mang xe vạn nhẫn chẳng biết bao nhiêu, trên xe tính những đao thương chơm chởm. Thấy càng ghê gớm, chúng tướng bốn phía đều gỡ binh phù, tức thì vạn nhẫn chạy như bay, nhắm binh Tần đánh vào. Vương Tiễn thất kinh nói: "Không xong. Lợi hại đường ấy, phen này chắc chết chẳng còn". Chưong Huỳnh Thúc Đương nói: "Ngặt chết không minh bạch, chưa từng giao chiến mà chịu chết nơi xe này". Đang nói thì thấy xe vạn nhẫn chạy mau như bay, qua lại tới lui tở mỡ chạy ngang chạy dọc nhộn nhàng, chém thành mương, hai thầy trò Mao Toại cỡi kim quang bay bổng trên không, tuốt đến dinh Tần, đứng trên mây cầm cờ phất luôn ba cái, nạt lên một tiếng, giây phút tối tăm trời đất, giông gió ầm ầm, cát bay đá liệng. Lúc ấy sáu tướng Toàn sơn xem thấy giông gió nổi lên pháo nổ rền trời áp ra một lượt, đánh vào dinh Tần, tay cầm binh khí dường như bầy cọp, tướng gặp nhằm phải chết, binh tuôn phải bỏ mình; giết binh Tần bốn phía tan chạy. Thủy Hoàng, Tử Lăng, Cam La Anh Bố, Bành Việt lật đật hối qiân nhổ trại, chạy bay ngoài đồng, chúng tướng Toàn sơn ở sau rượt tới.

Nói về Tôn Tẫn ở núi Tức Mực mai táng xong rồi, truyền lịnh Tôn Yên, Triển Ngai, Triểu Lực, Ngô Năng dẫn hai ngàn quân binh bảo hộ vua tôi nước Yên, và Yên Đơn công chúa, hai vị phu nhân và gia quyến lớn nhỏ vào thành, bọn Tôn Yên dẫn tướng sĩ đưa gia tướng về thành. Tôn Tẫn ở trên núi Tức Mực xem thấy binh Tần chết rất thảm thương, còn lại chẳng đầy năm mươi quân kỵ, nghĩ thầm rằng: "Binh Tần đông dư muôn, bị một trận binh xa của ta giết, thế còn lại ít mươi binh tàn, trước mặt thấy Vương Tiễn phải chết trong giây phút đây". Bèn lấy cờ Hạnh huỳnh chỉ bên tay bắt ấn nạt rằng: "Xe vạn nhân thôi hãy tránh đường". Tức thì xe vẹt hai bên chừa một đường lớn. Vương Tiễn, Chương Hàng, Triệu Cao, Ngụy Báo, Lý Thiệt năm tướng đang ở giữa trận chịu chết, xảy thấy binh xa chạy vẹt trống ra một đường, bèn liều mình nhắm ngoài chạy tuốt, Tôn Tẫn thâu phép thần thuật. Tiêu diện quỷ vương dẫn âm binh trở về, tức thì xe vạn nhẫn không chạy nữa. Liêm Tú Anh thấy tướng Tần phá rả khỏi trận giục ngựa đề đao, dẫn ba trăm binh mã rượt theo, nạt lớn rằng: "Tần tặc chạy đâu". Vương Tiễn thấy binh Yên rượt tới, trong lòng hoảng kinh, Chương Hàng nói: "Dữ như lang hổ, còn hơn chết giữa trận binh xa, để ta chờ nó tới đây, cùng nó liều chết, đánh nhầu một trận, chết như vậy, mới đặng rỡ danh". Còn đang nói, thì Tú Anh đã rượt tới, Triệu Cao nói: "Người này không phải là nữ tướng sao?". Vương Tiễn xemt thấy giận lắm nói: "Chắc là con tiện tùy Tú Anh đây, nó giết con nuôi của tôi, tôi kiếm nó đặng trả thù cho con tôi". Nói chưa rồi, Tiểu thơ chạy tới trước ngựa nạt rằng: "Tần tặc sau dám chạy trốn, mau xuống ngựa chịu trói cho rồi". Vương Tiễn xốc ngựa hươi thương mắng rằng: "Tiền tỳ, có phải mi giết con ta không?". Tiểu thơ giận lắm nói: "Tần tặc sao dám mắng ta, mi có phải là Vương Tiễn đó chăng? Mi ở Giới Bài giết anh ta, hôm nay ta rõ đặng, tội chẳng dung đâu". Nói rồi giục ngựa hươi đao tới chém, Vương Tiễn ở sau rượt tới. Tiểu thơ lấy ra một cái vòng Cửu cổ hồng cầm, liệng giữa thinh không, nạt rằng: "Tần tặc hãy coi bửu bối ta". Vương Tiễn nghe nói, quay đầu ngó thấy, cái vòng cửu cổ, bổ giăng như lưới, bay xuống ngay đầu, liền quày ngựa bỏ chạy, song chạy chẳng kịp, bị cái vòng
ấy quấn chặt, giựt té xuống ngựa. Vương Tiễn hồn phách đều bay, chư tướng chẳng ai dám tiếp, lật đệt kiếm đường chạy trốn, Tiểu thơ chẳng rượt theo, bắt Vương Tiễn rồi đánh trống về dinh.

Nói về Hải Triều thánh nhân ngồi trên bồ đoàn, trong lòng hồi hộp, lần tay suy toán rõ hết các việc thì giận lắm, dạy Kim Liên Tử rằng: "Ta có bảy bửu bối, giao cho ngươi xuống núi, trước qua dinh Tần, phò cứu sư huynh ngươi". Kim Tiên tử cúi đầu lãnh phép, vội vàng từ biệt sư phụ, cỡi mây nhắm dinh Tần bay tới, đang đi trên mây, xa xa xem thấy giữa thành không một vầng hào quang sáng rỡ, có hai người lùn đang đứng trên mây nhìn xuống, thấy gió cát mịt mù, binh Yên đang rượt giết tướng Tần, Kim Tiên Tử giận lắm, thò trong túi lấy ra hai vật bửu bối, liệng lên nạt rằng: "Hai thằng lùn, sao còn ở đây hóa yêu pháp gì đó? . Bửu bối tới kia". Lúc ấy Mao Toại, Văn Thông hai người đang đứng trên mây, làm phép phi sa tẩu thạch, đánh giết binh Tần cả thua, trong lòng lấy làm đắt ý, xảy ra giữa thinh không muôn đạo kim quang rớt xuống, bắt hai thầy trò Mao Toại trói lại, Kim Liên Tử vội vàng niệm chú, tức thì gió lặng đá êm.

Nói về Thủy Hoàng hoang chạy ra đồng hoang chạy một đổi xa, thấy gió cát lặng êm truyền lệnh hạ trại, thâu góp binh tàn, còn đặng vài mươi bịnh kỵ, trong lòng giận lắm, nói: "Binh trẫm được ba muôn nhân mã, bị một trận cả thua, chết hết dường ấy, ôi thôi! Chi bằng thâu binh về nước, ai giữ đất nấy, chờ thời sẽ dấy động hay hơn". Kim Tử Lăng cúi đầu thưa rằng: Xin bệ hạ an lòng chớ lo, việc thắng bại binh gia là sự thường chớ lo lắng mà làm chi, tôi tưởng nước Yên tối sớm đây phải mất, chi bằng trở về nước, điểm thêm binh mã, đến cùng nó quyết tài cao thấp". Nói về Kim Liên Tử bay xuống dinh Tần, kêu lớn rằng: "Quân bay mau, vào báo nói có ta là Kim Liên Tử xin vào ra mắt". Quan Lam Kỳ lật đật vào trướng tâu rằng: "Bệ hạ thiên hoàng vạn bá, người đó là học trò của thầy tôi, nay người đến đây, ắt có ý tốt giúp ta, vả lại va thần thông quảng đại, thuật phép vô biên, có va ở đây thì lo gì sáu nước không binh phụ, xin chúa công bổn thân dẫn bá quan ra dinh nghinh tiếp mới phải". Thủy Hoàng: "Trẫm tưởng lại lúc trước Ngụy Thiên Dân, Huỳnh Thúc Đương, Châu Huệ Trân, Tần Mãnh, một phe đạo nhân xuống núi, ngày nay toan bày trận tru tiên, ngày mai tinh bố trận âm hồn, làm cho mấy phen hao binh tổn tướng. Hôm nay còn lại đến nữa mà làm chi?". Tử Lăng nói: "Tôi tưởng lúc trước dùng không nhằm người, chớ nay Liên Tử vâng mạng thầy tôi xuống đây phò trợ, cầu xin chúa công tiếp rước người vào mới rõ Bệ hạ là vua minh quân có đạo".

Sponsored content



Về Đầu Trang  Thông điệp [Trang 2 trong tổng số 5 trang]

Chuyển đến trang : Previous  1, 2, 3, 4, 5  Next

Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết